Artist/traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basArtist/traduction
Message de redboots posté le 22-09-2015 à 12:36:14 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à démasquer les fautes qui se sont sûrement glissées dans ma traduction en anglais ?
Je vous en remercie !
Eliott Paquet is a french artist.
In 2015, he makes a serie of stones intitled « Atlantis ».
He immerses ourselves in the obsession of time, in the humans life's brevity trough the representation of ruins.
These one look like german bunkers but they allow a larger reflexion on the trails let by gone civilisations.
We seems to float strangely around these rocks which are based on nothing.
The lengh of passing time is expressed here by accumulation of signs as the wear, the foam or the bursting of the stones.
Texte initial:
"Il nous immerge directement dans l’obsession du temps, de la brièveté de la vie humaine, par la représentation de ruines.
Ces dernières ont la forme des bunkers allemands mais elles permettent cependant une réflexion plus large sur les traces laissées par les civilisations disparues.
On semble flotter étrangement autour de ces pierres qui ne reposent sur rien.
La durée du temps qui passe s’exprime ici par l’accumulation de signes tels que l’usure, la mousse ou bien l’éclatement des pierres."
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-09-2015 13:29
Message de redboots posté le 22-09-2015 à 12:36:14 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à démasquer les fautes qui se sont sûrement glissées dans ma traduction en anglais ?
Je vous en remercie !
Eliott Paquet is a french artist.
In 2015, he makes a serie of stones intitled « Atlantis ».
He immerses ourselves in the obsession of time, in the humans life's brevity trough the representation of ruins.
These one look like german bunkers but they allow a larger reflexion on the trails let by gone civilisations.
We seems to float strangely around these rocks which are based on nothing.
The lengh of passing time is expressed here by accumulation of signs as the wear, the foam or the bursting of the stones.
Texte initial:
"Il nous immerge directement dans l’obsession du temps, de la brièveté de la vie humaine, par la représentation de ruines.
Ces dernières ont la forme des bunkers allemands mais elles permettent cependant une réflexion plus large sur les traces laissées par les civilisations disparues.
On semble flotter étrangement autour de ces pierres qui ne reposent sur rien.
La durée du temps qui passe s’exprime ici par l’accumulation de signes tels que l’usure, la mousse ou bien l’éclatement des pierres."
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-09-2015 13:29
Réponse: Artist/traduction de redboots, postée le 22-09-2015 à 16:17:24 (S | E)
Hello,
Je viens de voir une faute : "He immerses ourselves" >
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-09-2015 16:25
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais