[Espagnol]Correction -Vacances d'été
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Correction -Vacances d'été
Message de nadia2896 posté le 16-10-2015 à 01:19:52 (S | E | F)
Merciii de corriger mes erreurs !
Bonjour !
Pouvez-vous, s'il vous plaît, m'aider à corriger ce texte ?
Merci pour vos réponses.
Este venero , elegi par pasar mis vacaciones a Tafraout , mi ciudad natal
Tafraout es un pueblo bereber de la anti-atlas marroqui, que esta a 180 km al sur de Agadir en medio de una multitud de rocas de rosa granito .
Un lugar impresionate que marca para siempre la memoria de sus visitantes .
En Tafraout, me instalé con mis abuelos en una casa que combina la modernidad y autenticidad , que se encuentra principalmente en la forma que las puertas fueron desinados, y los techos consolidados de madera , en las paredes estan pintados con colores brillantes que trae alegria y felicidad en el hogar .
Durante mi estancia , me lavantaba temprano, me tomo mi di sayuno y me voy a dar un paseo para descrubir la bellaza de la zona .
Por la noche , me iba a fiestas organizadeq entra la familia , una opportunidad par fortalecar los lazos que la vida habia abusado.
Habia dias en las que optan por quedarse en casa , tomar el sol , y disfrutar de los buenos platos que mi abuela prebaraba con tanto amor y ternura.
-------------------
Modifié par bridg le 16-10-2015 02:01
1/ Formulation polie de la demande.
2/ Nous ne sommes pas un distributeur automatique de corrections, mais un site d'apprentissage des langues via un travail en commun.
Vous postez, un membre vous signale les changements à effectuer, vous remerciez ce membre et vous postez votre texte corrigé selon les indications données.
Cette nouvelle proposition sera corrigée par un membre et ainsi de suite autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le travail soit terminé et votre texte correct. Aucune autre demande ne pourra être postée tant que la précédente n'est pas clôturée.
Cordialement.
Message de nadia2896 posté le 16-10-2015 à 01:19:52 (S | E | F)
Bonjour !
Pouvez-vous, s'il vous plaît, m'aider à corriger ce texte ?
Merci pour vos réponses.
Este venero , elegi par pasar mis vacaciones a Tafraout , mi ciudad natal
Tafraout es un pueblo bereber de la anti-atlas marroqui, que esta a 180 km al sur de Agadir en medio de una multitud de rocas de rosa granito .
Un lugar impresionate que marca para siempre la memoria de sus visitantes .
En Tafraout, me instalé con mis abuelos en una casa que combina la modernidad y autenticidad , que se encuentra principalmente en la forma que las puertas fueron desinados, y los techos consolidados de madera , en las paredes estan pintados con colores brillantes que trae alegria y felicidad en el hogar .
Durante mi estancia , me lavantaba temprano, me tomo mi di sayuno y me voy a dar un paseo para descrubir la bellaza de la zona .
Por la noche , me iba a fiestas organizadeq entra la familia , una opportunidad par fortalecar los lazos que la vida habia abusado.
Habia dias en las que optan por quedarse en casa , tomar el sol , y disfrutar de los buenos platos que mi abuela prebaraba con tanto amor y ternura.
-------------------
Modifié par bridg le 16-10-2015 02:01
1/ Formulation polie de la demande.
2/ Nous ne sommes pas un distributeur automatique de corrections, mais un site d'apprentissage des langues via un travail en commun.
Vous postez, un membre vous signale les changements à effectuer, vous remerciez ce membre et vous postez votre texte corrigé selon les indications données.
Cette nouvelle proposition sera corrigée par un membre et ainsi de suite autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le travail soit terminé et votre texte correct. Aucune autre demande ne pourra être postée tant que la précédente n'est pas clôturée.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de puente17, postée le 16-10-2015 à 09:25:45 (S | E)
bonjour,
en bleu : à corriger.
: faute d'accent.
Este venero , elegi
Tafraout es un pueblo bereber(adjectif) de la anti-atlas marroqui , que esta a 180 km al sur de Agadir en medio de una multitud de rocas de rosa granito o granito rosa?.
Un lugar impresionate que marca para siempre la memoria de sus visitantes .
En Tafraout, me instalé con mis abuelos en una casa que combina
Durante mi estancia , me lavantaba temprano, me tomo temps? mi di sayuno y me voy temps a dar un paseo para descrubir la bellaza de la zona .
Por la noche , me iba a fiestas organizadeq entra la familia , una opportunidad par fortalecar los lazos que la vida habia abusado.
Habia dias en las que optan temps et personne por quedarse personne en casa , tomar el sol , y disfrutar de los buenos platos que mi abuela prebaraba con tanto amor y ternura.
à bientôt
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de nadia2896, postée le 16-10-2015 à 14:41:11 (S | E)
Je vous remercie énormément pour le temps que vous avez consacré à la correction de mon texte .
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de nadia2896, postée le 16-10-2015 à 15:36:20 (S | E)
Este venero, eligí pasar mis vacaciones a Tafraout , mi ciudad natal.
Tafraout es un pueblo bereber de la anti-atlas marroquí, que está a 180 km al sur de Agadir en medio de una multitud de rocas de granito rosa .
un lugar que marca para siempre la memoria de sus visitantes.
En Tafraout , me instalé con mis abuelos en una casa que combina modernidad y autenticidad , que se encuentra principalmente en la forma en que las puertas fueron desiñados, y los techos consolidados con tabas de madera, las paredes están pintados con colores brillantes que trae alegria y felicidad en el hogar.
Durante mi estancia, me lavantaba temprano, me tomaba mi desayuno y me iba a dar un paseo para descrubir la zona.
Por la noche, me iba a fiestas organizades entre la familia, una oportunidad par fortalecar los lazos que la vida había abusado.
Había dias en los que optan por quedorse en casa, tomar el sol, y disfrutar de los buenos platos que mi abuela prebaraba con tanto amor y ternura.
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de nadia2896, postée le 16-10-2015 à 15:41:22 (S | E)
j'ai oublié un (L) dans ( tablas) con tablas de madera
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de sigmarie, postée le 16-10-2015 à 16:16:50 (S | E)
Bonjour!
Este venero erreur! , eligí erreur pasar mis vacaciones a autre préposition Tafraout , mi ciudad natal.
Tafraout es un pueblo bereber
un majuscule lugar que marca para siempre la memoria de sus visitantes.
En Tafraout , me instalé con mis abuelos en una casa que combina modernidad y autenticidad , que se encuentra principalmente en la forma en que las puertas fueron desiñados erreur et féminin: las puertas , à enlever la virgule y los techos consolidados con tablas de madera, las paredes están pintados fémin: las paredes con colores brillantes que trae alegria y felicidad
Durante mi estancia, me lavantaba temprano, me tomaba mi desayuno y me iba a dar un paseo para descrubir la zona.
Por la noche, me iba a fiestas organizades erreur entre la familia, una oportunidad par erreur! fortalecar erreur los lazos que la vida
Había dias accent en los que optan erreur. Yo por quedorse erreur en casa, tomar el sol, y disfrutar de los buenos platos que mi abuela prebparaba con tanto amor y ternura.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de puente17, postée le 16-10-2015 à 16:34:23 (S | E)
bonjour,
Este venero?, eligí pasar mis vacaciones a Tafraout , mi ciudad natal.
Tafraout es un pueblo bereber me parece que bereber es un nombre no el adjetivo correspondiente que es berberesco de la anti-atlas rivières,mers, montagnes sont au masculin sauf s'il y a cordillera ou sierra marroquí, que está a 180 km al sur de Agadir en medio de una multitud de rocas de granito rosa .
un mayúscula lugar que marca para siempre la memoria de sus visitantes.
En Tafraout , me instalé con mis abuelos en una casa que combina modernidad y autenticidad , que se encuentra principalmente en la forma en que las puertas fueron desiñados diseñar, y los techos consolidados con tablas de madera, las paredes están pintados féminin? con colores brillantes que trae plural alegria y felicidad en el hogar.
Durante mi estancia, me lavantaba temprano, me tomaba mi artículo definido desayuno y me iba a dar un paseo para descrubir la zona.
Por la noche, me iba a se dice: ir de fiesta fiestas organizades entre la familia, una oportunidad par fortalecar los lazos que la vida había abusado?.
Había dias en los que optan a conjugar con el buen tiempo y la buena persona por quedorse 1ière pers.? en casa, tomar el sol, y disfrutar de los buenos platos que mi abuela prebaraba con tanto amor y ternura.
Attention à l'usage des temps; parfois le présent parfois l'imparfait sans vraiment de justification.
Les mots en bleu doivent être corrigés
Réponse: [Espagnol]Correction -Vacances d'été de sigmarie, postée le 17-10-2015 à 20:32:30 (S | E)
Bonsoir!
-Pueblo bereber: correcte, il y a une autre possibilité: berberisco. Mais ici c'est très bien pueblo bereber.
- ... me iba a fiestas organizadas ...c'est bien aussi.
¡Saludos!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol