Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Translation/ Is This It

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Translation/ Is This It
Message de frenchy64 posté le 27-01-2016 à 21:25:30 (S | E | F)
Hi everyone !
Don't know if here is the best forum for my question. Sorry if it isn't
I'd like to know what's the best translation in French for the expression "Is This It?"
Any suggestion ?
Thanks in advance !!!

-------------------
Edited by lucile83 on 27-01-2016 23:20
If you ask for a French answer you can't post in the English only forum where no French is allowed; you have to post in the main forum. I have modified it.


Réponse: Translation/ Is This It de gerondif, postée le 28-01-2016 à 19:40:08 (S | E)
Hello,
the last music CD produced by Mickael Jackson was called "This is it", meaning, this is the ultimate perfection that I have now attained, but Propofol had other plans.
Is this it ? peut avoir des sens différents selon le contexte.
Vous cherchez un objet à deux dans une chambre, vous tombez sur un truc et vous dites à l'autre;: Is this it ? C'est ça (qu'on cherchait) ? C'est le bon?
Votre copain s’énerve parce que vous avez mal cherché, boum, c'est la dispute et la rupture: Is this it ? signifierait alors, "c'est le moment final ?" "On se quitte maintenant, pour de vrai ?"
Même chose pour quelqu'un sur son lit de mort qui demanderait "Is this it ?" C'est le moment tant redouté ? Je vais y passer maintenant ?
Sans contexte, on ne peut guère vous aider.



Réponse: Translation/ Is This It de frenchy64, postée le 28-01-2016 à 22:54:01 (S | E)
Bonsoir,
Merci beaucoup de votre réponse.
Je me pose notamment la question de la traduction exacte de l'expression "Is This It?" dans le contexte de la chanson du groupe The Strokes du même nom. Voilà le début du texte:
"Is This It"
Can't you see I'm trying?
I don't even like it. I just lied to
Get to your apartment, now I'm staying
Here just for a while
I can't think 'cause I'm just way too tired
Is this it?
Is this it?
Is this... it?
Quelle serait la traduction la plus juste selon vous dans ce contexte ? Il y en a-t-il plusieurs ?
Comment traduire le titre lui-même de la chanson ?
Merci encore de votre aide



Réponse: Translation/ Is This It de gerondif, postée le 29-01-2016 à 12:15:38 (S | E)
Bonjour,
vu les paroles, pas évident de donner un sens à l'expression! Voilà ce que "dit" la chanson:

1) Tu vois pas que j'essaie?
Ch'peux même pas dire que j'aime ça!
J'ai menti juste pour accéder à ton appartement,
maintenant j'y reste juste pour un moment
Je n'arrive pas à penser parce que je suis simplement vraiment trop crevé.

Is this it? (on en est là ?)
Is this it? (on est arrivé au bout?)
Is this... it?

2) Ils ont dit qu'ils te donneraient tout ce que tu pourrais jamais désirer.
Quand ils ont menti, je savais que ce n'étaient que des enfants stables
faisant tout pour ne pas se rendre compte que j'étais assis juste derrière eux.

Mon Dieu, tu ne te rends pas compte ? C'est eux, c'est pas moi.
Nous ne sommes pas ennemis. Nous sommes juste en désaccord.
Si j'étais comme lui, fin énervé dans ce bar.
Il change d'avis, il dit que je suis allé trop loin.
Nous sommes tous en désaccord.
Je pense que nous devrions être en désaccord, ouais (Ah voyez, il pense!)

Is this it (Sommes-nous dans cette situation ?)
Is this it
Is this it

3) = 1)

Bon, difficile de choisir une traduction avec ce niveau de texte ou de savoir si même ça a un sens.

Je suppose que la chanson s'écoute pour sa musique plus que pour ses paroles.
Un peu de Léonard Cohen, de Neil Young, de Mark Knopfler rééquilibrerait le rapport musique texte.....





Réponse: Translation/ Is This It de frenchy64, postée le 01-02-2016 à 19:53:58 (S | E)
Merci de votre aide en tout cas.

Bonne soirée




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.