Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Ex 74/It's never too late

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 74/It's never too late
Message de here4u posté le 19-04-2016 à 00:48:38 (S | E | F)
Hello dear friends, hardworkers, and future candidates to join us...!

Voici l'exercice 74/It's never too late... Pardonnez-moi de m'être laissée surprendre par les dates du 73 (dates qui semblent s'envoler lorsque les vacances arrivent.) Il faut dire que ce moment était grandement attendu et espéré ...
Le 74 est encore un avec une version à nouveau un peu délicate. La correction sera en ligne le vendredi 29 avril tard.

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.

II) Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51 – 52 et 53, traduire les phrases …

Lien internet

Lien internet

Lien internet

1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

I need to keep a little FORCE for myself just now... I give you some, anyway! Give me your best and enjoy !

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-04-2016 07:20



Réponse : Ex 74/It's never too late de djim21, postée le 20-04-2016 à 17:12:25 (S | E)
Hello Here4u,
Thanks for the correction of the exercice 73 and your comments.
Here is the exercice 74. I enjoyed to make it.
I hope you are still keeping at lot of FORCE.
Have a good week.

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he had been attacked by a stray dog, he refuses to go out from home and is feeling deprime. What a pity !

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The child wouldn't have had such nightmares if he hadn't stayed wallowed in front of the television, by eating some « craps » in front of this horror film.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We will never stay long enough living somewhere to make us acquaintances and to take habits.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You have well been looking for trouble ! It had been told to you not to put music too loudly in order not to disturb the neighbours but you never listen nothing of it is asked to you.

5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi …
She is behaving with a strange way since she has been come back from her long stay in Asia. I don't know what has been able to change her so...

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse …
Such ideas aren't being worth that we listen them or we reflect to them...

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won't let me feeling responsable of this action I haven't decided.

II) Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51 – 52 et 53, traduire les phrases.

1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time to think about his obligations in a few days. For the time, she's wanting only to have fun and enjoy her youth.

2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
He can’t have answered in these terms : all that is very far from the truth and deeply unfair…

3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
How important it is, for you, finally to know the truth about his life and his hopes…


III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Notre hôte s'appelait Orlando, et c'était un comédien surdoué, capable de mimer un agile déplacement sur la pointe des pieds au milieu de flaques d'eau imaginaires, repoussant les gouttes de pluie en inclinant son parapluie selon des angles différents, tout en débitant par rafales un monologue d'associations comiques et de calembours.
C'était l'imagination dans sa forme la plus pure : le numéro de donner vie à des choses sans vie, d'amener le public à croire en un monde qui n'était pas là en fait.



Réponse : Ex 74/It's never too late de taiji43, postée le 22-04-2016 à 11:21:02 (S | E)
Dear Here4U
Gosh, how difficult your test was!
It tooks me so long to find my best solution for several sentences. and the right words concerning this nice translation (according to my feeling)
Thank you for your patience and your correction.

YOU CAN CORRECT IT

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he had been attacked in the street by a stray dog, he is refusing to go outdoors and is depressed. What a pity !

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The little child wouldn’t have had such nightmares if he hadnt’remained slouched in front of the television, eating junk food and watching this horror film.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We didn’t stay living somewhere long enough for building any relationships and getting into new habits

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You had it coming You had been told not to play your music too loudly so as not to disturb the neighbours but you never listen to anything of what you have been requested.

5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She is behaving in unusual ways since she got back from her long stay in Asia. I don’t know what might have caused the change over her

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas are not worth being listened to or being given some thought

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won’t let myself feel responsible for this action that I had not decided

II) Bonus :
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time he thought about his obligations in a few days’ time. For the time being, she only wants to have fun and take advantage of his youth.

2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
he can’t have answered in these terms : this is very far from truth and deeply unfair

3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
At last, how important the knowledge of the truth about her life is for you

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Le nom de notre hôte était Orlando et était un comédien doué, se déplaçant lestement sur la pointe des pieds autour de flaques d’eau imaginaires,inclinant son parapluie selon différents angles pour éviter les gouttes de pluie et, parallèlement,durant tout le chemin, palabrant en un rapide monologue,véritable rafale, composé d’associations d’idées déjantées et de calambours. Ceci relevait d’une imagination dans sa forme la plus pure : le fait de donner vie à des choses, sans vie ou de persuader les autres d’accepter l’existence d’un monde irréel



Réponse : Ex 74/It's never too late de here4u, postée le 22-04-2016 à 20:49:06 (S | E)
Hello !
Vous me dites que c'est difficile ... qu'il vous faut chercher et relire, relire encore ... Désolée ... Je n'ai pas voulu vous piéger ... Courage !
You can do it!



Réponse : Ex 74/It's never too late de maxwell, postée le 23-04-2016 à 09:07:44 (S | E)
FINISHED
I'm glad I reread my try for I've found one horrible mistake you won't have to be mad about
Hoping you won't find any big mistake now
Thanks a lot Here4U, and have a wonderful week

I)
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he was attacked by a stray dog, he refuses to go out of the house and depresses. What a shame !

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The kid wouldn't have had such nightmares if he hadn't stayed sprawled in front of the television, eating junk food watching that horror film.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We never stay long enough in one place to make friends and develop habits.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
Serves you right ! You had been told not to play your music too loud so as not to disturb the neighbours, but you never listen to what you're asked to do...

5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She's been acting strange since she came back from her long stay in Asia. I don't know what changed her in such a way...

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas are not worth either listening to or thinking about...

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I will not be made to feel responsible for an action which I have not decided.

II)
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time for her to think about her duties in a few days. For the moment, she only wants to play and enjoy her youth.

2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
He can't have answered in these terms : all this is very far from the truth and deeply unfair...

3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
How important it is for you to know the truth about his (or her) life and his (or her) hopes at last ...

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”

Notre hôte s'appelait Orlando et c'était un comédien talentueux, se déplaçant lestement sur la pointe des pieds autour de flaques d'eau imaginaires, repoussant les gouttes de pluie en inclinant le parapluie suivant différents angles, et en débitant tout au long du trajet un monologue de jeux de mots et d'associations ridicules. C'était de l'imagination dans sa forme la plus pure : le fait de donner vie à des choses imaginaires, de convaincre les autres de croire en un monde qui n'existait pas vraiment




Réponse : Ex 74/It's never too late de taiji43, postée le 23-04-2016 à 11:44:39 (S | E)
Oui Here4U c'était difficile mais tu sais bien que nous adorons cela. Chercher n'est pas une punition et les difficultés ne sont pas considérées comme des pièges
TAiji43.



Réponse : Ex 74/It's never too late de maya92, postée le 23-04-2016 à 18:08:38 (S | E)
Hi Here4u,

I – Translate into English :
1 – Since he has been attacked in the street by a stray dog, he refuses to go out of the house and he feels down. What a shame !
2 – The child would not have had such nightmares if he had not been sprawling watching television while eating rubbish in front of this horror film
3 – We don’t stay long enough in a place to meet new people and take habits
4 – You asked for it ! You had been told not to play the music too loud not to disturb the neighbours but you never listen to what you are asked to !
5 – She behaves oddly since she has been back from her long stay in Asia. I don’t know what can have make her change like that…
6 – Such ideas are not worth being listened to or being thought about
7 – I won’t be made responsible for this action which I have not decided

II – Bonus :
1 – It will soon be enough time to think of her chore within a few days. For the time being, she wants only have fun and make the most of her youth
2 – He can’t have answered thus : all this is very far from truth and deeply unfair
3 – How important it is for you to know the truth about his life and his hopesat last

III – Translate into French :
Notre hôte s’appelait Orlando, c’était un comédien doué qui se déplaçait agilement sur la pointe des pieds autour de flaques imaginaires, évitant les gouttes de pluie en inclinant son parapluie suivant des angles différents tout en débitant sans arrêt un feu roulant d’enchainements ridicules et de jeux de mots. C’était pure imagination : le fait de donner vie à des choses qui n’existent pas, de persuader les autres d’accepter un monde qui n’existait pas vraiment.

Thank you, nice text - Have a nice weekend -



Réponse : Ex 74/It's never too late de tereda, postée le 24-04-2016 à 13:28:15 (S | E)
hello HERE4U,
this is my try for this interesting exercise.

I)Translate into English:
1. Since the day he has been attacked by a stray dog, in the street, he refuses to go out home, and is depressed. What a pity !
2. The kid wouldn't have had such nightmares, if he hadn't been vegged out on the sofa in front of TV, eating junk food, and watching this horror film.
3. We never stay in one place long enough to have the opportunity to make acquaintances and get some habits.
4. You had it coming ! you were told not listen to music too loud, for not troubling the neighbor, but you never listen to anybody - you never listen what we tell you.
5. She is behaving strangely since she returned from her long stay in Asia. I don't know what was able to change her, like that.
6. Such ideas are not worth listening to, or thinking about...
7. On no account, I won't feel responsible of this act that I haven't decided.

II) Bonus :
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time for her to think her obligations in the coming days. For the moment, she only wants to take good time and take advantage of her youth.
2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
He can't have answered with these words : all that is far from the truth and deeply unwise.
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
How important it is for you, to know the truth about his life and his hopes, finally.

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Le nom de notre copain était Orlando, il semblait être un comédien né, sautant agilement autour de flaques d'eau imaginaires, parant des gouttes de pluie en inclinant le parapluie sous différents angles et bavardant tout au long de la route dans un feu roulant d'associations de phrases insensées et ridicules et de jeux de mots.
Une capacité d'inventer, d'imaginer, dans sa forme la plus spontanée, le fait de donner vie à des choses qui n'existent pas, et de persuader les autres d'accepter un monde qui n'est pas vraiment réel.

Thanks a lot, Here4U,
Have a good time, reading and correcting our work, as we have had to do it.
it's OK for me



Réponse : Ex 74/It's never too late de alpiem, postée le 24-04-2016 à 16:01:05 (S | E)
hello here4u, ready

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage
Since he was attacked in the street by a stray dog, he has been refusing to get out of home and he is depressed.

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The kid would not have dreamt such nightmares if he hadn't been sprawling in front of the TV, eating junk food while
viewing this scary movie.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We have never been staying anywhere long enough to get in touch with people and take habits.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You were asking for it! You were told not to switch the music too loud for the neighbours not to be disturbed but
you're never paying attention at what you are told to ....
5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She's been behaving in a strange way since she came back from her long stay in Asia. I don't know what might have
changed her.

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas aren't worth listening to or being thought over.

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won't let me feel guilty of doing this action which I have not endorsed.

II) Bonus :
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s'amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time she thought about her obligations . So far she's only aiming at taking fun and making the
best of her girlhood.
2. Il est impossible qu'il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste
It's impossible for him to have answered in these terms: all this is very far from the truth and deeply unfair.
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances ?
How important it is for you at last to know the truth about one's life and expectations.

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.?
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Notre hote s' appelait Orlando et c'était un comédien doué, avançant prestement sur la pointe des pieds autour d' imaginaires flaques d' eau, esquivant les gouttes de pluie en penchant son parapluie sous différents angles et débitant tout le long une cascade de ridicules associations et de jeux de mots. C' était pure et simple imagination: le fait de faire vivre des choses qui n' existaient pas, de persuader les autres d' accepter un monde irréel.



Réponse : Ex 74/It's never too late de jo06, postée le 25-04-2016 à 08:27:50 (S | E)
Hello Here4u,
This is my work and it’s OK for me.
Hello everybody

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he has been attacked in the street by a stray dog, he refuses to go out of the house and he depresses. What a pity.

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The kid would not have had such nightmares if he had not remained wallowed in front of the tv, eating junk food watching horror movies.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We never stay long enough somewhere to get in touch and take habits.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You asked for it ! you have been told not to put the music too loud in order not to disturb the neighbours but you never listen to anything we ask you…

5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She is acting strangely since she came back from her long stay in Asia. I don’t know what could have changed her like this…

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas aren’t worth being listened or being thought about…

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won’t let myself feel guilty for this action I have not decided.

II) Bonus :
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time for her to think about her obligations in a few days’ time. For the time being she only wants to have fun and take advantage of her youth.
2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
He can’t have answered in those terms : all this is very far from the truth and deeply unfair…
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
How important it is for you to know finally the truth about her life and her hopes.

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

« Le nom de notre hôte était Orlando, et c’était un comédien doué, marchant agilement sur la pointe des pieds autour de flaques imaginaires, esquivant les gouttes d’eau en inclinant le parapluie dans tous les sens, et papotant sur tout le chemin dans un débit rapide de monologue d’associations ridicules et de jeux de mots. C’était l’imagination dans sa forme la plus pure : le fait d’amener des choses inexistantes à la vie, de persuader les autres d’accepter un monde qui n’était pas réellement là »

Thank you very much for this exercise
Have a nice week



Réponse : Ex 74/It's never too late de siren12, postée le 25-04-2016 à 10:54:44 (S | E)
Hello here4u,
A tricky version, sometimes I got away from the text since the translation wasn't sounding very good in French. I hope it will be Okay.
Thank you for this brainstorming.
Here is my finished try.

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he has been attacked by a stray dog, he is refusing to go outside and is feeling depressed. What a pity !

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The boy wouldn't have had such nightmares, if he hadn't stayed , lolling in the armchair in front of television, watching this horror film and eating "sweet things".

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We never settle down somewhere for long enough, to meet people and get into habits.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You asked for it. You have been told to not put music on too loud in order to not disturb the neighbors but you never listen to anything of what you have been asked for.

5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She is behaving weirdly since she has come back from her long stay in Asia. I don't know what might have changed her in that way.

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
It's not worth listening or thinking over such ideas...

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won't let myself feeling responsible for this action that have not decided.

II) Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51 – 52 et 53, traduire les phrases …
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
She will have time enough to think of her duties,(or -It will soon be enough time to think of her duties) in a few days' time.At the moment, she only wants to have fun and take advantage of her youth.

2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
He can't have replied in such words: All this is far from the truth and deeply unfair.

3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
As it is important, you finally find out the truth on his life and hopes...

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there"
Paul Auster, Moon Palace, 1989

"Notre hôte s'appelait Orlando et c'était un comédien talentueux, il pouvait contourner sur la pointe des pieds des flaques imaginaires, repousser des gouttes de pluie par inclinaisons multiples de son parapluie, et débiter tout au long du chemin, un rapide monologue de ridicules associations de mots et calembours. C'était de l'imagination pure: donner vie à des choses inexistantes, tout en persuadant les autres de croire à un monde qui n'était pas vraiment là".



Réponse : Ex 74/It's never too late de mamou3, postée le 26-04-2016 à 07:37:46 (S | E)
Hello Here4u, Hello everybody !
Thank you very much for this new exercise !

I. Into English
1. Since he had been attacked by a stray dog in the street, he has refused to go out the house and has been depressed. What a pity !
2. The kid wouldn't have had such nightmares if he hadn't remained sprawling in front of TV, eating junk food while watching this horror film.
3. We don't stay living long enough somewhere to get acquainted and to make habits.
4. You had it coming ! You had been told not to put some music on too loudly in order to avoid disturbing the neighbours but you never listen to what you are asked to do.
5. She has behaved badly since she came back from her long stay in Asia. I don't know what could change her like that.
6. Such ideas arent't worth listening to or thinking about them.
7. I won't let myself feel responsible for this action that I haven't decided.

II. Bonus
1. It will soon be time for her to think about her obligations in a few days. For now, she only wants to have fun and to take advantage of her youth.
2. He can't have answered in these terms, all of this is too far of the truth and deeply unfair.
3. How important for you to know the truth about his life and his hopes finally.

III. en français
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Le nom de notre hôte était Orlando et c'était un comédien talentueux marchant avec agilité sur la pointe des pieds autour de flaques imaginaires, se parant des gouttes de pluie en inclinant le parapluie sous des angles différents et bavardant tout le chemin dans un monologue en rafale, fait d'associations ridicules et de jeux de mots . C'était l'imagination sous la forme la plus pure : l'acte d'amener des choses inexistantes à la vie, de persuader les autres d'accepter un monde qui n'était pas vraiment là.

Thank you again ! My try is ready for the correction !



Réponse : Ex 74/It's never too late de ronald1955, postée le 26-04-2016 à 12:23:57 (S | E)
Hello Here4u, It's OK for me - You can correct it whenever you like

I)Translate into English:

1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
-Since he was attacked by a stray dog in the street, he has refused to go out of the/his house and has been feeling depressed. What a pity !

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
-The kid wouldn't have had such nightmares if he hadn't stayed/remained sprawling on the couch in front of the TV, eating ''junk food'' while watching that horror movie.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
-Never do we stay/We never stay long enough somewhere in order to make new acquaintances/to meet new friends and take some habits/get used to it.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
-You've had this/it coming ! You had been/were told not to play/put the music too loud in order not to disturb the neighbours but never do you listen to anything of what you are asked to ...

5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
-She has been acting very strangely since she came back from her long stay in Asia. I don’t know what could have changed her like that/in such a way ...

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
-Such ideas aren’t worth listening to or thinking about ...

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
-I won’t be made to feel/I won't let myself feel responsible for this action that I haven't decided.

II) Bonus :
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
-It will soon enough be time for her to think about her obligations in a few days’time. For the moment,/For the time being, she only wants to have fun and take advantage of her youth.

2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
-He can’t have answered in those terms : all this is very far from the truth and profoundly/deeply unfair ...

3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
-How important it is for you to know the whole truth about her/his life and her/his hopes/expectations at last ...

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

III) Traduisez en français:
-''Notre hôte s'appelait Orlando, c'était un comique très doué marchant avec agilité/agilement sur la pointe des pieds autour de flaques d'eau imaginaires, évitant des gouttes de pluie en inclinant le/son parapluie sous des angles différents et, tout le long du trajet, débitant un monologue 1) à un rythme effréné constitué d'associations ridicules et de jeux de mots . C'était l'imagination sous sa forme la plus pure : le fait de donner vie à des choses 2)irréelles en persuadant les autres 3)d'accepter un monde qui n'était pas vraiment là.''
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

1)au rythme d'une rafale effrénée 2) inexistentes 3) d’acquiescer

UN GRAND MERCI à Here4u pour ce nouvel exercice



Réponse : Ex 74/It's never too late de icare29, postée le 26-04-2016 à 12:28:04 (S | E)
Hello Here4u and all hardworkers , here is my work , OK for me

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !.
Since he has been attacked by a stray dog in the street. he refuses to go out of the house and he is depressed .What a pity

2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
the kid wouldn't have had such nightmares if he hadn't stayed lying in front of the TV , eating Junk food while watching this horror film.

3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
we never stay long enough living somewhere to make us some new contacts and to take habits.

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ..
You had it coming! You had been said not to have the music on too loud so as not to disturb your neighbours, but you never listen to anything of what you are asked to .
.
5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
Her behaving has been very strange since her coming back from her long stay in Asia . I don't know what might have happened to her for changing like that.

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas aren't worth being listened to or thought about.

7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won't let me feel responsible for this action that I haven't decided myself

II) Bonus :
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s'amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time for him to think about his obligations in the next few days , For the moment she wants only to have fun and to take advantages of his youth.
2. Il est impossible qu'il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste ?
He can't have answered in these terms : all this is very far from the truth and deeply unfair.
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances ?
How important is it for you to know at last the truth about his life and his hopes.

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.

Notre animateur de spectacles s'appelait Orlando . C' était un comédien très talentueux. Il pirouettait allégrement sur la pointe des pieds autour de flaques d'eau imaginaires , esquivait les gouttes de pluie en inclinant son parapluie sous différents angles , et monologuait sur un ton alerte alliant à la fois des jeux de mots ridicules et des calembours .C'était l'imagination dans sa forme la plus achevée : l'art d'apporter la vie aux objets inanimés ,de persuader les autres de s'aventurer dans un univers fantasmagorique situé à des années -lumière de notre monde réel. ?
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Thank you very much for this new interesting exercise



Réponse : Ex 74/It's never too late de joe39, postée le 26-04-2016 à 19:35:16 (S | E)
Bonsoir madame le professeur,
Me voilà avec mon travail,qui, j’espère, ne contiendra pas beaucoup d’erreurs.

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
After being attacked by a stray dog he's fallen in a state of depression and refuses to get out of home. What a pity!
2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
If the little boy hadn't been remained sprawled in front of television, watching that horror movie and eating rubbish, he wouldn't have had such nightmares.
3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We haven't been living for long enough anywhere in order to became resident, be acquainted with someone and get enduring habits.
4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You had it coming! You were told not to turn up too much the music volume, to prevent the neighbours from being disturbed, but you never listen to what you're asked to.
5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She has been behaving so strangely, since she has come back from her long stay in Asia. I don't know what could have changed her that way.
6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas are neither worth listening to nor pondering about
7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I'm not going to allow of being held responsible for such action/act, that has never been decided by me.

I) Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51 – 52 et 53, traduire les phrases …
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
In a few days arrives high time for her to think about her duties.. At the moment, she wants only to have fun and enjoy her youth.
2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
It seems impossible to me that he has responded that way: All this is as far from being true/the truth and deeply unfair, as well
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
As it's important for you knowing at long last the truth about his/her life and hopes….

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.
«Le nom de notre hôte était Orlando, et il était un comédien doué, marchant sur la pointe des pieds autour des flaques d’eau imaginaires, conjurent des gouttes de pluie en inclinant le parapluie sous des angles différent , et bavardant pendant tout le chemin dans un monologue rapide, un déluge des suites ridicules et jeux de mots à rafles. C’était imagination dans sa forme la plus pure : l’acte d’apporter des choses inexistantes à la vie, de persuader les autres d’accepter un monde qui n’était pas vraiment là. »

I do hope the FORCE, we all invoked on you, made recover all your energy, to carry on the burden of the corrections.
I hope you have a nice week and remain, thanking for your great work,
Yours friendly,
joe39



Réponse : Ex 74/It's never too late de lakata, postée le 27-04-2016 à 15:03:55 (S | E)
Hello dear Here4u !

Here is my work ready to be corrected.

I) Translate into English:
1) Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he was attacked in the street by a stray dog, he's been refusing to go out of the house and has been feeling depressed. What a pity!

2) Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision en mangeant des cochonneries devant ce film d'horreur.
The kid wouldn't have had such nightmares if he hadn't been sprawling in front of the TV, watching a horror film while eating junk food.

3) Nous ne vivons jamais assez longtemps quelque part pour nous faire des relations et prendre des habitudes.
We never stay long enough in one place to meet new people and get into habits.

4)Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu ne tiens jamais compte de ce qu'on te demande.
It serves you right! You'd been told not to play your music too loud in order not to disturb the neighbours, but you never take into account what you have been asked to...

5) Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi.
She's behaved strangely since she came back from her long stay in Asia. I wonder what may have changed her like that.

6) De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse.
Such ideas are not worth listening to or considering.

7) Je ne me laisserai pas sentir responsable (not sure to understand what it means) de cette action que je n'ai pas décidée.
I'll never accept to be held responsible for this action I didn't decide on.

II) Bonus suite aux tests 51 - 52 - 53 du forum.
1) Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s'amuser et profiter de sa jeunesse
In a few days, she'll have time enough/ enough time to think to what she has to do. For the moment, she wants nothing but having fun and making the most of her youth.

2) Il est impossible qu'il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste.
He can't have replied in such a way : nothing could be further from the truth and all that is deeply unfair.

3) Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances !
(j'ai pensé que cette phrase ne pouvait être qu'exclamative)
How important your knowing at last the truth about her life and her expectations is !
(Ici j'ai voulu éviter le mot à mot et me suis permis quelques fantaisies...Résultat non garanti !)

Thank you very much for this terrible exercise .
Enjoy the end of these very well-deserved holidays!



Réponse : Ex 74/It's never too late de here4u, postée le 27-04-2016 à 23:44:41 (S | E)
Hello !
The tries which have been posted up here are corrected ...
I wanted to start posting a part of them, but I had to give up the idea ...
La connection Wifi non sécurisée que j'ai pour le moment est d'une lenteur exaspérante ... Ca devrait être mieux demain ... Malgré la lourdeur de la tâche (surtout que the Machine s'amuse à nous faire quelques caprices...) j'essaierai de poster le tout demain soir au plus tard.
Il vous reste 48 heures pour participer ... ( mais alors, n'espérez pas vos corrections demain !)Suggestions collectives vendredi soir, comme prévu !
75 en ligne samedi matin ou vendredi soir, si je peux ...




Réponse : Ex 74/It's never too late de , postée le 28-04-2016 à 12:56:30 (S | E)
Hi here4u
Hi everybody
This is my try. Have a nice week.

A- Translate into English :
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
All since that time he was attacked by a street dog, he refuses to get out of the house and gets depressed. What a pity !
2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The kid wouldn't have had such nightmares if he hasn't curled up in front of the television eating junk food and watching that horror film.
3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
- We never stay long enough living somewhere in order to make ourselves aquaintances and take habits.
4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
- You had it coming ! we yet warned you not to play the music too loud so you don't disturb our neighbours, but you never listen to all what you are asked for.
5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
- She behaves in a weird manner ever since she is back from her Asia's long-stay. I'm just wondering what could have changed her in such a way.
6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
- Those such ideas are not even worth to be listened to, nor to be reflected on either.
7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
- I won't let myself feel responsible of (blame myself for) that deed of which I haven't made the decision.

B - Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51, 52 et 53, traduire les phrases ?
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s'amuser et profiter de sa jeunesse.
- It will soon enough be time for her to think about her commitments within a few days. As for now she only wants to have fun and enjoy her youth.
2. Il est impossible qu'il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste ?
- He can't have responded in such terms : all this is beyond truth and deeply unfair.
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances ?
- As it is important for you to finally acknowledge the truth about her/his life and hopes..

C-Translate into French :
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.?
Paul Auster, Moon Palace, 1989.
- Notre hôte s'appelait Orlando, un humoriste très doué, se déplaçant, d'un pas très agile sur la pointe des pieds, en tournant autour d'imaginaires chiens de la race des caniches, esquivant les gouttes de pluie en orientant son parapluie suivant des angles variés, et en parlotant tout le long d'un trajet, dans un monologue d'associations et de jeux de mots ridicules, articulés dans un rythme accéléré. Ce fut de l'imagination dans sa pure forme : une façon de ramener à la réalité des choses inéxistantes, le moyen aussi, de convaincre les gens de croire à un monde qui n'en est pas un.



Réponse : Ex 74/It's never too late de bibi62, postée le 28-04-2016 à 13:35:16 (S | E)
Hello Here4you,I hope all is going right for you .
Here is my try,it’s ready to be corrected.
Thanks again for this exercise.Enjoy your weekend.
Bibi62.

I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !
Since he was attacked in the street by a stray dog,he refuses to go out and he feels depressed.What a pity !
2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des "cochonneries" devant ce film d'horreur.
The kid would’nt have done such nigthmares if he hadn’t been sprawled in front of the television ,eating junk food watching that horror film.
3. Nous ne restons jamais assez longtemps vivre quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.
We never stay long enough somewhere to make friends and to have habits.
4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te demande ...
You have looked for troubles !You had been told not to put your music so loudly to not disturb the neighbours but you never listen to what you are asked to …
5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...
She has been behaving strangely since she came back from her long stay in Asia.I don’t know what could have changed her like this…
6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...
Such ideas are not worth either being listened to or reflected on…
7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.
I won’t be made responsible for that action which I haven’t decided.


II) Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51 – 52 et 53, traduire les phrases …
1. Il lui sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.
It will soon enough be time for her to thing about her responsabilities in a few days.For now, she only wants to have fun and to enjoy being young.
2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste …
He can’t have answered in these terms :all of that is really far from the truth and deeply unfair…
3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …
How important it is,for you,to finally know the truth about his life and his hopes.

III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid-fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.
« Notre hôte s’appelait Orlando et c’était un comédien talentueux, se déplaçant agilement sur la pointe des pieds autour de flaques d'eau imaginaires, repoussant les gouttes de pluie en inclinant le parapluie suivant différents angles, et en débitant tout au long du trajet un monologue de jeux de mots et d'associations ridicules. C'était de l'imagination dans sa forme la plus pure : le fait de donner vie à des choses imaginaires, de convaincre les autres de croire en un monde qui n'existait pas vraiment.



Réponse : Ex 74/It's never too late de here4u, postée le 28-04-2016 à 23:09:59 (S | E)
Hello You all!
J'ai transféré et transféré encore, colorié ... Je n'ai pas terminé le transfert de tous les exercices corrigés, désolée ... et pourtant, je n'en peux plus, je sature ... Je ne vais pas arrêter de travailler pour ce soir, mais vais changer d'activité ...
je reprendrai les transferts demain dès que possible.



Réponse : Ex 74/It's never too late de here4u, postée le 29-04-2016 à 11:51:17 (S | E)
Hello!
ca y est! J'ai fini corrections et transferts () ! Il reste cependant encore plusieurs heures avant que vos/nos suggestions paraissent. N'hésitez pas ! lancez-vous. Bon courage.



Réponse : Ex 74/It's never too late de palindrome23, postée le 29-04-2016 à 20:03:00 (S | E)
Hello, here's my late translation.

1. Since he was attacked in the street by a stray dog, he refuses to go out / he won't go out and feels depressed/demoralized. What a pity! / What a shame!
2. The little boy would not have had such nightmares had he not / if he hadn't remained / stayed / slouched in front of the television / telly, eating junk food while watching this horror movie.
3. Never do we stay / remain long enough in a place/ We never stay / remain long enough in a place to get to know people / to make friends and get into the swing of things. /and get into the groove.
4. You had it coming! / you asked for it! We told you not to play the music too loud so that the neighbours should not be bothered / disturbed but you never listen to what people ask you (to do)/ but you won't listen
5. She's been behaving / acting strangely / in a strange way ever since she came back from her long stay in Asia. I can't figure out what has changed her like that …/ what's got into her ….
6. Such ideas are not worth listening to or considering/ pondering on / thinking about / reflecting on …
7. I won't let myself feel guilty / be riddled with guilt for that thing that I haven't chosen.

1. It will soon be time for her/ It will be time for her soon enough to think about her duties in a few days. For now, she only wants to have fun and enjoy her youth.
2. He can't have answered / replied in those terms / with those words: all that is extremely far from the truth / far from being true and deeply / intensely / thoroughly unfair.
3. How important it is, for you, to eventually know the truth about his/her life and hopes …

III) Translate into French:
Notre hôte se prénommait Orlando et c'était un humoriste de talent, se déplaçant avec agilité sur la pointe des pieds afin de contourner des flaques d'eau imaginaires, repoussant des gouttes de pluie en inclinant son parapluie sous différents angles, le tout en se lançant dans un monologue continu et intense reposant sur des associations et autres jeux de mots absurdes. C'était l'imagination dans ce qu'elle a de plus pur : Le fait de donner vie à des éléments fictifs, d'amener les autres à envisager un monde qui n'était que virtuel.



Réponse : Ex 74/It's never too late de here4u, postée le 29-04-2016 à 23:57:13 (S | E)
Hello Dear Friends, hardworkers and future workers!

Je savais que l’exercice n’était pas facile, mais je ne pensais pas que vous l’auriez trouvé aussi ardu … Certains m’ont maudite …) Il est vrai que la version n’était pas facile, mais franchement, les erreurs les plus nombreuses ont été faites sur l’emploi des temps, un grand classique devant lequel vous devez toujours rester vigilants ;
Pour le reste, vous m'avez, comme d'habitude donné un très bon travail, sérieux, bien réfléchi et je vous en félicite et vous remercie tous!


I)Translate into English:
1. Depuis qu'il a été attaqué dans la rue par un chien errant, il refuse de sortir de la maison et déprime. Quel dommage !

Since he was attacked by a stray dog on the street, he has refused to leave home and has been feeling depressed. What a pity!

- Il a été attaqué = L’action (l’attaque) appartient au passé révolu ; autrement dit, le verbe doit être au prétérit.
- "Il refuse" : depuis l’attaque, jusqu’à maintenant (moment de la narration !), action commencée dans le passé et qui se poursuit au moment de la narration de l’action => present perfect. Il en est de même pour l’autre verbe, qui sera, en plus, mis à la forme en –ing pour insister sur la durée.


2. Le petit n'aurait pas fait de tels cauchemars s'il n'était pas resté vautré devant la télévision, en mangeant des cochonneries devant ce film d'horreur.

The kid wouldn't have had such nightmares if he hadn't been slouching in front of the TV, gobbling/eating junk food and watching that horror film.

- faire un rêve = to have a dream ! “I have a Dream!”; to have a nightmare.
- to slouch = être avachi ; vautrer = sprawl, loll /(slump =insiste sur le mouvement et wallow = se rouler dans.) "A couch potato" = a person who ‘s lying on a couch, watching the TV and eating junk food.
- RAPPEL !Les positions du corps humain sont exprimées avec la forme en –ing en anglais ; "he’s sitting, standing, lying, slouching…"
- emploi de “that” (éloigné) au lieu de “this” (proche); « that » est péjoratif : ici, il signifie que le film est jugé mauvais par le locuteur.


3. Nous ne restons jamais assez longtemps quelque part pour nous faire des connaissances et prendre des habitudes.

We never live long enough /anywhere/somewhere to get to know people and get new habits.

- "nous ne restons jamais" = We never live/stay/settle
- assez longtemps = attention à la position de ‘enough’ avec adjectifs et adverbes : adjectif/adverbe + enough.
- « faire des connaissances » = to make acquaintances/to meet friends/make friends/get to know people/

4. Tu l'as bien cherché ! On t'avait dit de ne pas mettre la musique trop fort pour ne pas déranger les voisins mais tu n'écoutes jamais rien de ce que l'on te dit ...

You've brought it on yourself! You were told not to play your music too loud in order not to/so as not to/ disturb the neighbours, but you would never listen to what you're told...

- “chercher” (au sens de “tu as tout fait pour t’attirer des ennuis).= to look for trouble ; to be spoiling for a fight.(to spoil, I spoilt, spoilt= gâter, gâcher)
- You've brought it on yourself!= retenir cette expression. You’ve seen it coming! = « Ca va être ta fête »!
- "de ne pas jouer" = not to play ( attention à l’ordre des mots!)
- "on t’avait dit" ; on te dit = you’re told. => ON = passif ; (le temps doit être conservé sur l’auxiliaire du passif - to be – ( revoir tests N°109881- 109894- 109941- 105599 ) Pour beaucoup d’entre vous, le passif, TRES EMPLOYE en anglais, ne vient pas encore très naturellement.


5. Elle se conduit de façon étrange depuis qu'elle est revenue de son long séjour en Asie. Je ne sais pas ce qui a pu la changer ainsi ...

She's been behaving/acting/ in a strange way since she came back from her long stay in Asia. I don't know what could have changed her like that./in such a way.

- Encore une fois, bilan d’une action (la conduite de la femme : to act= to behave) mêlée à une durée (present perfect simple, ou en –ing). (test 106054)
- Elle se conduit = She's been behaving (she has been acting)/acting/; to behave = se conduire ; la conduite = behaviour.
- What could have changed her like that. (j'aime bien le that de réprobation !) Désolée, j'avais oublié ma fin de phrase dans le corrigé (à cause des différents supports où je travaille !). Certains sont vigilants ! Bravo ! .

6. De telles idées ne valent pas la peine qu'on les écoute ou qu'on y réfléchisse ...

Such ideas aren't worth listening to or thinking about...

- valoir la peine de = to be worth + ing
- Une telle idée = such an idea ; De telles idées = such ideas => such + (article indéfini singulier?)+ nom.
- ici, nous avons, en fait, une forme passive elliptique. (L’auxiliaire du passif [to be] est omis.)(Ne surtout pas oublier de bien accoler la particule adverbiale au verbe comme pour tout passif de ce type.) Relire la remarque faite sur l’antériorité et la "passivité" dans la correction précédente, au sujet de cette forme.


7. Je ne me laisserai pas sentir responsable de cette action que je n'ai pas décidée.

I won’t let myself feel responsible for that action that I haven’t taken personally.

- to let somebody DO something.(surtout pas d’infinitif complet)
- Être responsable de = to be responsible for


II) Bonus : Après avoir révisé les corrections des tests Forum N° 51 – 52 et 53, traduire les phrases …

1. Il sera bien temps de penser à ses obligations dans quelques jours. Pour le moment, elle ne veut que s’amuser et profiter de sa jeunesse.

Soon enough, it will be time for her to think about her duties in a few days. For now, she only wants to enjoy herself and take advantage of her youth.

- it will be time she thought about (= preterit modal de l’irréel)
- s’amuser = to have fun/ amuse oneself
- Pour le moment : for the moment/for now/


2. Il est impossible qu’il ait répondu en ces termes : tout ceci est très loin de la vérité et profondément injuste…

He can’t have answered this way: all this is very far from the truth and deeply unfair.

- en ces termes : thus (le plus formel, car “en ces termes” est “soutenu”.)/ in these terms/ in these words
- Par pitié … épargnez–moi : “it is impossible that he answered ... »
- Dire des mensonges = to tell lies; dire la vérité = to tell the truth (il n’y en qu’une – pour chacun ! - et elle est déterminée !)

3. Comme il est important, pour toi, de connaître enfin la vérité sur sa vie et ses espérances …

How important it is, for you, to know the truth about his life and his hopes, finally.

- Ici, et malgré ma traîtrise de ne pas avoir mis de point d’exclamation, ce « comme » était nettement exclamatif.
- Revoir la leçon sur “How + adjectif” pour bien y noter la place de cet adjectif. Test N°106936.
- “it’s important for you to know “ est une proposition infinitive complète après une expression impersonnelle.


III) Translate into French:
"Our host's name was Orlando, and he was a gifted comedian, tiptoeing nimbly around imaginary puddles, warding off raindrops by tilting the umbrella at different angles, and chattering on the whole way in a rapid- fire monologue of ridiculous associations and puns. This was imagination in its purer form: the act of bringing nonexistent things to life, of persuading others to accept a world that was not really there.”
Paul Auster, Moon Palace, 1989.

Notre hôte s’appelait Orlando et c’était (1) un comédien doué, sautillant (2) avec agilité, sur la pointe des pieds autour de flaques d’eau imaginaires, il évitait les gouttes de pluie en inclinant son parapluie selon des angles divers et débitait seul, tout le long du chemin, associations d’idées et jeux de mots ridicules en rafales.(3) C’était l’imagination sous sa forme la plus pure : donner vie aux choses inertes, et persuader les autres d'imaginer un monde qui n’était pas vraiment là !
Le Palais de la Lune


(1) Attention ! « Il était un comédien», « Elle était une dentiste» sont des anglicismes calqués. Le gallicisme est « C’était un comédien … »
(2) J’ai décidé de faire ‘sautiller’ » Orlando, car marcher/se déplacer sur la pointe des pieds de gauche à droite ... » ne me plaisait pas du tout. ‘Imaginez la scène : cet homme évite des gouttes d’eau en penchant un parapluie (sans baleines) et piétine pour éviter des flaques qu’il n’y a pas, mais qu’il faisait naître par ses sauts !).
(3) Il était clair que l’adjectif s’appliquait aux deux noms : associations d’idées et jeux de mots.
To chatter = bavarder, papoter, jacasser, palabrer.


Voilà! Pas facile, cette version ! Bravo encore à tous .... et courage pour le 75 ... with the FORCE.




Réponse : Ex 74/It's never too late de tereda, postée le 30-04-2016 à 10:39:05 (S | E)
à toi HERE4U for your comments and explanations. 




Réponse : Ex 74/It's never too late de lucile83, postée le 30-04-2016 à 16:13:05 (S | E)
  Que c'est gentil chocolatcitron !!       voici un peu de bonheur pour chacun et chacune...



Réponse : Ex 74/It's never too late de lakata, postée le 01-05-2016 à 09:21:38 (S | E)

Avec ce temps humide, j'ai pensé qu'une aquarelle ( watercolor) était de rigueur.

Que ces quelques brins portent bonheur à Here4u et bien sûr à chacun !



Réponse : Ex 74/It's never too late de djouza, postée le 01-05-2016 à 20:15:03 (S | E)
Bonjour,

1) Since he was attacked by a stray dog in the middle of the street, he has been refusing to come out of home and he has been getting down. What a pity !
2) The kid would not have had such nightmares if he had not been sprawling in front of the tv eating junk food while watching that horror film.
3) One never stays long enough in some place to live to make acquaintances and get into habits.
4) You asked for it ! You have been told yet not to turn up the music too loud to not disturb the neighbours, but you never listen to what you are asked.
5) She has been behaving strangely since she got back from her long stay in Asia. I don't know what could have changed her so.
6) Such ideas are not worth listening to or thinking about...
7) I won't let myself feel responsible for this action which I did not decide.

-------------------
Modifié par lucile83 le 01-05-2016 21:22



Réponse : Ex 74/It's never too late de here4u, postée le 02-05-2016 à 19:20:13 (S | E)
Hello !
Merci de vos gentils messages et de vos jolies fleurs ici.
Attention!Lorsque par hasard vous postez après la correction, soyez assez gentils de me mettre un mp, je vous prie !je dois archiver très vite et passer au suivant encore plus vite pour ne pas être débordée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.