Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie
Message de deutschess posté le 30-04-2016 à 09:18:20 (S | E | F)
Bonjour à tous
Voici un court texte traitant du choix à faire entre sa carrière et sa famille. J’espère avoir votre aide pour le corriger

Work-Life-Balance ist zumindest für Angestellte kein bloßes Modewort. Wenn man sich zwischen Karriere und geliebten Menschen entscheiden müssen, wählen 60 Prozent die Familie. Die Zeiten, in denen Arbeiter 70 Stunden pro Woche rund um den Globus jagen und ihre Familie nur noch vom Foto her kennen, sind langsam vorbei. Immer mehr Menschen wollen, dass sich der Job gut mit ihrem Privatleben vereinbaren lässt. Persönlich, würde ich keinesfalls für meine Karriere meines soziales Umfeld aufgeben. Es ist für jede Person sehr wichtig, um starke Verbindungen zu den Leuten aufrechtzuerhalten, dass sie lieben, unabhängig von der Wichtigkeit von deren Arbeitsposition. Dennoch ist es wahr, dass Leute Erfüllungsberufe finden müssen, um ihren natürlichen Wunsch des erfolgreich Leben zu erreichen. Aber Erfolg kann ohne den zuverlässigen Hintergrund einer ermutigende Familie nicht erreicht werden, die immer die Person drängt, seinen Grenzen zu übertreffen. Darum denke ich, dass Familie der äußerste Vorrang ist, weil es das beste von Leuten herausbringt, und immer Eltern anregt, zu kämpfen und ihren härtestes zu arbeiten, um die Bequemlichkeit und das Wohlbehagen ihrer geliebten zu versichern.


Réponse: [Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie de brution, postée le 30-04-2016 à 10:09:15 (S | E)
Bonjour deutschess,
Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.
Work-Life-Balance ist zumindest für Angestellte kein bloßes Modewort.
Wenn man sich zwischen Karriere und geliebten Menschen entscheiden müssen*, wählen 60 Prozent die Familie.
*man > ce ne peut être müssen.
Suggestion > Wenn man zwischen Karriere und.......wählen muss, entscheiden sich .....für ..
Die Zeiten, in denen Arbeiter 70 Stunden pro Woche rund um den Globus jagen* und ihre Familie nur noch vom Foto her kennen, sind langsam vorbei.
*? > sausen ?
Immer mehr Menschen wollen, dass sich der Job gut mit ihrem Privatleben vereinbaren lässt.
Persönlich, würde ich keinesfalls für meine Karriere meines* soziales Umfeld aufgeben.
*mauvaise désinence > accusatif neutre pas génitif.
Es ist für jede Person ( ou für einen jeden) sehr wichtig, um starke Verbindungen zu den Leuten aufrechtzuerhalten, dass* sie lieben**, unabhängig von der Wichtigkeit derer Arbeitsposition.
*ici nous avons une relative
**jede Person > ce ne peut être lieben.
Commencer la phrase par um starke Verbindungen... ?
zu den geliebten menschen aufrechtzuerhalten, unabhängig ... ?
Dennoch ist es wahr, dass Leute Erfüllungsberufe finden müssen, um ihren natürlichen Wunsch *des erfolgreich Leben zu erreichen.
*der Wunsch zu....
des > erfolgreich Leben doit être accordé > génitif
Aber Erfolg kann ohne den zuverlässigen Hintergrund einer ermutigende* Familie nicht erreicht werden, die immer die Person dazu drängt, seinen** Grenzen zu übertreffen.
*accorder correctement
**mauvaise désinence > COD
Darum denke ich, dass Familie der äußerste Vorrang ist, weil es* das beste von den Leuten herausbringt, und Eltern immer dazu anregt, zu kämpfen und am härtesten zu arbeiten, um die Bequemlichkeit und das Wohlbehagen ihrer Geliebten zu versichern.
*Die Familie > ça ne peut être es.
Vous corrigez , postez, nous vérifions. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie de deutschess, postée le 30-04-2016 à 11:13:24 (S | E)
Bonjour et merci d'avoir répondu si rapidement
Voici la correction des éléments que vous m'avez indiqués:

Work-Life-Balance ist zumindest für Angestellte kein bloßes Modewort.
Wenn man zwischen Karriere und geliebten Menschen wählen muss, entscheiden 60 Prozent sich für ihre Familie.
Die Zeiten, in denen Arbeiter 70 Stunden pro Woche rund um den Globus sausen und ihre Familie nur noch vom Foto her kennen, sind langsam vorbei.
Immer mehr Menschen wollen, dass sich der Job gut mit ihrem Privatleben vereinbaren lässt.
Persönlich, würde ich keinesfalls für meine Karriere mein soziale Umfeld aufgeben.
Starke Verbindungen zu den geliebten Menschen aufrechtzuerhalten ist für einen jeden sehr wichtig, unabhängig von der Wichtigkeit derer Arbeitsposition.
Dennoch ist es wahr, dass Leute Erfüllungsberufe finden müssen, um ihren natürlichen Wunsch des erfolgreichen Lebens zu erreichen.
Aber Erfolg kann ohne den zuverlässigen Hintergrund einer ermutigenden Familie nicht erreicht werden, die immer die Person dazu drängt, seine Grenzen zu übertreffen.
Darum denke ich, dass Familie der äußerste Vorrang ist, weil sie das beste von den Leuten herausbringt, und Eltern immer dazu anregt, zu kämpfen undam härtesten zu arbeiten, um die Bequemlichkeit und das Wohlbehagen ihrer Geliebten zu versichern.



Réponse: [Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie de brution, postée le 30-04-2016 à 13:10:59 (S | E)
Bonjour,
Bon travail de correction. Quelques remarques et on peaufine.
Work-Life-Balance ist zumindest für Angestellte kein bloßes Modewort.
Wenn man zwischen Karriere und geliebten Menschen wählen muss, entscheiden sich ( toujours au plus près du verbe )60 Prozent für ihre ( ou bien die ) Familie.
Alternative > Muss man zwischen Karriere und geliebten Menschen wählen , so entscheiden sich.....
Hat man zwischen........zu wählen , dann.....
Die Zeiten, in denen Arbeiter 70 Stunden pro Woche rund um den Globus sausen und ihre Familie nur noch vom Foto her kennen, sind langsam vorbei.
Immer mehr Menschen wollen, dass sich der Job gut mit ihrem ( ou bien dem ) Privatleben vereinbaren lässt.
Persönlich, würde ich keinesfalls für meine Karriere mein* soziales* Umfeld aufgeben.
*se décline comme ein.
Starke Verbindungen zu den geliebten Menschen aufrechtzuerhalten, ist für einen jeden sehr wichtig, unabhängig von der Wichtigkeit dessen* Arbeitsposition**.
*se rapporte à einen jeden > masculin.
**un autre mot éventuellement ? Fait trop penser à une position de travail ( par exemple sur un siège par rapport à un ordi ). Stellung im Beruf ( par exemple).
Dennoch ist es wahr, dass Leute Erfüllungsberufe* finden müssen, ( um ihren natürlichen Wunsch des erfolgreichen Lebens zu erreichen )**.
*Le Duden ne connaît pas ce terme.
s'épanouir dans un métier> sich in einem Beruf glücklich und ausgefüllt fühlen.
**mieux> um ihren natürlichen Wunsch für ein erfolgreiches Leben zu verwirklichen ( par exemple).
Aber Erfolg kann ohne den zuverlässigen Hintergrund einer ermutigenden Familie nicht erreicht werden, die immer die Person dazu drängt, seine Grenzen zu übertreffen.
Ohne den zuverlässigen Hintergrund einer ermutigenden Familie aber, die die Person ( das Familienmitglied ) immer dazu drängt, seine Grenzen zu übertreffen , kann Erfolg nicht erreicht werden. Qu'en pensez-vous?
Darum denke ich, dass Familie ( der äußerste Vorrang ist )*, weil sie das Beste von den Leuten herausbringt*, und Eltern immer dazu anregt, zu kämpfen und am härtesten zu arbeiten, um die Bequemlichkeit und das Wohlbehagen ihrer Geliebten* zu versichern.
* être la priorité n° 1 > höchste Priorität haben.
** que pensez-vous de : das Beste aus den Menschen herausholt ?
***der Geliebte , die Geliebte > l'amant , la maîtresse. Der geliebte Mensch > die geliebten Menschen, comme employé plus haut est parfait.Comme d'habitude. A bientôt.




Réponse: [Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie de deutschess, postée le 30-04-2016 à 16:46:29 (S | E)
Merci de vos précisions et voici la correction:

Work-Life-Balance ist zumindest für Angestellte kein bloßes Modewort.
Muss man zwischen Karriere und geliebten Menschen wählen, so entscheiden sich 60 Prozent für die Familie.
Die Zeiten, in denen Arbeiter 70 Stunden pro Woche rund um den Globus sausen und ihre Familie nur noch vom Foto her kennen, sind langsam vorbei.
Immer mehr Menschen wollen, dass sich der Job gut mit dem Privatleben vereinbaren lässt.
Persönlich, würde ich keinesfalls für meine Karriere mein soziales Umfeld aufgeben.
Starke Verbindungen zu den geliebten Menschen aufrechtzuerhalten, ist für einen jeden sehr wichtig, unabhängig von der Wichtigkeit dessen Stellung im Beruf.
Dennoch ist es wahr, dass Leute einen Beruf finden müssen, der ihnen ermöglicht, sich glücklich und ausgefüllt zu fühlen, um ihren natürlichen Wunsch für ein erfolgreiches Leben zu verwirklichen
Ohne den zuverlässigen Hintergrund einer ermutigenden Familie aber, die die Person immer dazu drängt, seine Grenzen zu übertreffen , kann Erfolg nicht erreicht werden. (C’est plus fluide et bien mieux structuré )
Darum denke ich, dass Familie höchste Priorität hat, weil sie das Beste aus den Menschen herausholt, und Eltern immer dazu anregt, zu kämpfen und am härtesten zu arbeiten, um die Bequemlichkeit und das Wohlbehagen den geliebten Menschen zu versichern.




Réponse: [Allemand]Correction texte court- Beruf vs Familie de brution, postée le 30-04-2016 à 17:05:22 (S | E)
parfait
A la relecture ultime suggestion:
Persönlich,pas de virgule würde ich mein soziales Umfeld keinesfalls für meine Karriere aufgeben.
Ich würde persönlich mein soziales Umfeld keinesfall für meine Karriere aufgeben.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.