Traduction/correcte
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/correcte
Message de paprikaenherbe posté le 22-09-2016 à 16:48:55 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais traduire en anglais un "esprit atypique", est-ce que la traduction "atypical mind" est correcte ?
Je doute, ne l'ayant jamais vue nulle part.
Merci beaucoup pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-09-2016 22:19
Message de paprikaenherbe posté le 22-09-2016 à 16:48:55 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais traduire en anglais un "esprit atypique", est-ce que la traduction "atypical mind" est correcte ?
Je doute, ne l'ayant jamais vue nulle part.
Merci beaucoup pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-09-2016 22:19
Réponse : Traduction/correcte de remsbg19, postée le 22-09-2016 à 22:35:30 (S | E)
Bonsoir,
moi je dirais plutôt : atypical spirit
Mais la traduction de mind veut dire esprit comme spirit, et d'autre mot : wit, sense, esprit, intellect
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais