Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]EO - Raum und Austausch correction

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]EO - Raum und Austausch correction
Message de daev0x3 posté le 04-05-2017 à 19:46:56 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
je suis nouveau sur le forum. J'ai la semaine prochaine ma compréhension d'orale d'allemand sur la notion de "Raum und Austausch"
JE me permet de vous demander une petite aide concernant la correction de mon expression orale sachant que je ne suis pas hyper bon en allemand...
Merci encore
La voici :

Ich werde über den Begriff “Raum und Austausch” sprechen.
Heute leben wir in einer Welt, wo der Mensch muss sich ständig wegen. Dies kann für kulturelle, touristische und auch berufliche Aktivitäten einbeziehen.
Kommunikation (Facebook, Internet…) und Globalisierung haben den Geist der Mobilität eingeschärft oder gestärkt, ohne Berücksichtigung Staatsgrenzen.
Wir stellen jedoch, dass mehr junge Menschen ins Ausland gehen.
Interessieren wir über die Gründe der Mobilität bei jungen Menschen von heute.
Was erklärt sich die heute Jugendmobilität?

In dem ersten Teil, detailliere ich die beruflichen und wirtschaftlichen Interessen der Mobilitätserfahrung.
In dem zweiten Teil, werde ich die Bedeutung der kulturellen und Freizeit auf der Jugendmobilität zeigen.
Heutzutage, die Globalisierung hat durch die Öffnung der Grenzen starke Bindungen zwischen den Staat geschaffen. Sie hat den Austausch von einem professionellen Standpunkt gefördert. Große Unternehmen sind in bestimmten Bereichen nach ihrem Interesse angesiedelt.
Deshalb, viele Studenten entscheiden sich für ihre Erfahrungen zu bereichern ins Ausland zu gehen.
Einigen Hoheitsgebieten haben Vorteile auf professionellem anbelangt, besonders für die English Sprache die beherrscht die Welt von heute erwerben, und für seine Sprachkenntnisse notwendig zu erhöhen.
Auf der anderen Seite können sie auch etwas andere Erfahrung zu machen, oder wenn die Abenteuerlust haben.
Vor allem, können Sie eine größere Unabhängigkeit verlangen. Beispielsweise das Freiwillige Soziale Jahr, das erlaubt eine Bereicherung auf Professionale Gebiet. Können Sie auch die European Förderprogramm (heißt Erasmus) folgen, für eine Jahr in die Ausländer einer professionale Erfahrung zu machen.

Die Mobilität der jungen Studenten können auch auf ihre kulturellen Ebene, ihre Freizeit Ebene oder noch, weil sie keine andere Wahl nehmen. In der Tat, wegen der Globalisierung, lebt die Welt heute in viele Einflüsse, die kommen vor allem aus den Vereinigten Staaten. Es ist durch die Verbreitung ihres Wertes und die Hoffnung, dass es junge Menschen gibt heute, dass die Schüler ihre Ambitionen in solchen Ländern finden. Sie wollen etwas anderes erleben. Der Schengen-Raum und die Revolution des zwanzigsten Jahrhunderts Transport hat auch die Mobilität gefördert. Mit der Transportmitteln Entwicklung und die Entwicklung von hochentwickelten Kommunikation, Jugendliche können jetzt sehr schnell reisen, auf billig Weise, für ihren Traum einfacher zu erkennen.
Schließlich, fühlen sich auch einige junge Leute das Bedürfnis in einem anderen Land zu wandern.
Dies kann wegen wirtschaftlichen, politischen oder kriegsbedingte Gründen sein. So Tausende jungen Migrant schwimmen im Mittelmeer für ihr Land zu verlassen. Sie werden dann Flüchtlinge.

Et je finit par une conclusion


Réponse : [Allemand]EO - Raum und Austausch correction de daev0x3, postée le 07-05-2017 à 10:16:05 (S | E)
Up svp j'aimerai bien au moins que quelqu'un me corrige les grosses erreurs si c'est possible...



Réponse : [Allemand]EO - Raum und Austausch correction de daev0x3, postée le 08-05-2017 à 19:14:21 (S | E)
Y'a-t-il quelqu'un ?



Réponse : [Allemand]EO - Raum und Austausch correction de kourai, postée le 08-05-2017 à 21:16:58 (S | E)

Bonsoir,
quelques remarques pour vous aider à améliorer votre texte.

Ich werde über den Begriff “Raum und Austausch” sprechen. ok

Heute leben wir in einer Welt, wo der Mensch muss sich ständig wegen.
- en allemand, le verbe conjugué dans une subordonnée se trouve à la fin.
- le verbe est "bewegen", pas "wegen"

Dies kann für kulturelle, touristische und auch berufliche Aktivitäten einbeziehen.
- pourquoi la prépostion "für"??

Kommunikation (Facebook, Internet…) und Globalisierung haben den Geist der Mobilität eingeschärft oder gestärkt, ohne Berücksichtigung Staatsgrenzen.
- le verbe n'est pas "einschärfen", einschärfen = enfoncer qqcho à qqn
- schärfen = aiguiser, dans le sens propre et dans le sens figuré
- il manque un préposition devant "Staatsgrenzen"

Wir stellen jedoch, dass mehr junge Menschen ins Ausland gehen.
- le verbe est "fest/stellen", c'est un verbe à particule séparable

Interessieren wir über die Gründe der Mobilität bei jungen Menschen von heute.
- pourquoi commencez-vous la phrase avec le verbe? Si vous commencez une phrase avec le verbe, ça suggère une question : gehen wir heute ins Kino?
- interessieren est réfléchi : sich interessieren für + acc.

Was erklärt sich die heute Jugendmobilität?
- pas "was"? comment traduisez-vous "comment"?
- "heute" est un adverbe et pas un adjectif
cherchez par ex. sur leo.org, un dico en ligne

In dem ersten Teil, detailliere ich die beruflichen und wirtschaftlichen Interessen der Mobilitätserfahrung.
- pas de virgule en allemand (donc pas de pause) après un complément de temps ou de lieu

In dem zweiten Teil, werde ich die Bedeutung der kulturellen und Freizeit auf der Jugendmobilität zeigen.
- idem pour la virgule
- la prépositon "auf" est en trop

Heutzutage, die Globalisierung hat durch die Öffnung der Grenzen starke Bindungen zwischen den Staat geschaffen.
- idem virgule
- place du verbe : dans une principale, le verbe se trouve en deuxième position

Sie hat den Austausch von einem professionellen Standpunkt gefördert. Große Unternehmen sind in bestimmten Bereichen nach ihrem Interesse angesiedelt.
Deshalb, viele Studenten entscheiden sich für ihre Erfahrungen zu bereichern ins Ausland zu gehen.
- idem pour la virgule
- idem pour la place du verbe
- pas besoin du "für" "ich habe mich gerade entschieden, ins Kino zu gehen"
- mais il faut une liaison avant "ins Ausland zu gehen" Ils se décident d'enrichir leurs expériences et d'aller à l'étranger...

Einigen Hoheitsgebieten haben Vorteile auf professionellem anbelangt, besonders für die English Sprache die beherrscht die Welt von heute erwerben, und für seine Sprachkenntnisse notwendig zu erhöhen.
bon, cette phrase n'est pas claire. que voulez-vous dire avec "Hoheitsgebieten"?
Avez-vous utilisé un traducteur automatique car c'est un peu du charabia.
que voulez-vous dire?
Corrigez cette partie et on verra pour la suite.
Bon courage




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.