Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Our Story/ N°10

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story/ N°10
Message de here4u posté le 13-06-2017 à 13:50:21 (S | E | F)
Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part (Toujours en 20 mots maximum, - deux participations consécutives étant INTERDITES -) ET SA TRADUCTION. Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER 2 fois, sans aucune obligation ... MAIS pour accéder à la troisième participation, vous devez avoir commencé l'exercice 110 du Forum, (même modestement !) et mettre ce travail «In progress». Vous ne pourrez poster au-delà de 4 propositions qu’une fois l’exercice 110 déclaré «Ready for correction», pas plus de cinq jours plus tard.
Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ... ) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) absolue à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY! Fin de l'histoire, le 29 juin, tard ! Soyez inventifs !

(You have to follow the given topic, but may, at any time, cleverly change it through your interventions and their translations into French. (You’re limited to 20 words at most, AND cannot post twice on end). Each and everyone of you on this Forum is allowed to post two different entries freely. BUT in order to post the third one, you have to have worked on Forum exercise 110 (however little you have done…) and qualify your work: “In progress”. It cannot remain so, more than 5 days and you’re not allowed to post beyond the fourth intervention before your exercise 110 is “Ready for correction”. You have then as many chances to participate as you fancy. Please, write the number of words and the translation into French, in green, in order to be seen easily. The hyphens are for me, indicating that I have read and accepted the sentences. If you notice mistakes, please, correct them in blue. That’s part of the job…)

Votre participation doit à chaque fois être suivie du nombre de mots, de la traduction, et de votre nombre d'interventions. (Le tout en vert pour être repéré facilement). Vous devez TOUS, toujours essayer de corriger (en bleu) la phrase de vos prédécesseurs.(à la fin Lucile ou moi arbitrons… !) Got it ? (Je corrige tous les jours ou tous les deux jours, (selon le nombre de participations et les fautes éventuelles). Les tirets de début de phrase sont pour moi ! Ils indiquent que la phrase est "validée". Je peux éventuellement mettre un petit message (en mp ou sur Forum) pour qu'un participant révise sa phrase avant correction ...) Allez, c'est parti !

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, he was literally shaking with fright. Could he enter… ?(20)
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, il était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ...?


-------------------
Modifié par lucile83 le 13-06-2017 13:57



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 15-06-2017 à 18:14:55 (S | E)
Hello!

Our story 10: Hum hum, choco! Tu écrivais quand j'étais en train de corriger ... Flexibility!

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, he was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, il était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eu un cri, une ombre,...puis plus rien...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte paralysés. Quand soudain, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, bit the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres mordit l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" he thought... Suddenly, his cellphone rang wildly... (20)
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il. Soudain, son portable sonna frénétiquement.






Réponse : Our Story/ N°10 de peticha, postée le 15-06-2017 à 18:54:10 (S | E)
Hello!

Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, he was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, il était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eu un cri, une ombre,...puis plus rien...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte paralysés. Quand soudain, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, bit the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visite, le chien protégeant ses maîtres vient de mordre l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" he thought... Suddenly, his cellphone rang wildly... (20)
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il. Soudain, son portable sonna frénétiquement.
William, tense with fear, came round. He's rushing at his phone. Phil, his neighbour has just called the Police. (20) peticha 1.
William, paralysé par la peur, a retrouvé ses esprits. Il se précipite sur son portable : c'est son voisin Phil qui vient d'appeler la police.




Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 15-06-2017 à 21:55:20 (S | E)
Hello
Je ne sais pas si tout le monde a bien compris mais en ce qui me concerne, j'ai "un peu" de mal à suivre (du coup, je ne peux pas participer) : peut-on éclaircir certains points SVP ?
""Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" he thought... Suddenly, his cellphone rang wildly"
Qui parle ici ? l'intrus ? ou bien celui qui est en peignoir de bain ?
"William, tense with fear, came round. He's rushing at his phone."
William est-il l'intrus (dont le portable sonne) ou bien encore la personne en peignoir de bain qui n'osait pas entrer ?
Merci d'avance !



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 16-06-2017 à 09:02:09 (S | E)
Hello!

Pas beaucoup de temps, ce matin pour regarder de très près ... Le mieux est que l'histoire continue comme chacun la comprend (NE PAS S'EMPêCHER DE PARTICIPER, mais tenter d'infléchir l'histoire comme il le veut...) Dans ma tête au départ, il n'y avait pas d'intrus ... mais le "jeu" est de s'adapter ... et de continuer le "plausible", et pourquoi pas loufoque? Il sera toujours temps de revenir "dans une droite ligne après"...



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 16-06-2017 à 16:37:36 (S | E)
Hello Everybody!

Our story 10:

Bon! Après maintes réflexions et relectures, à mon avis, deux scènes se déroulent simultanément ... Le quartier "craint"! ...
Il y a Pat d'un côté (en peignoir), et Phil d'un autre qui est le voisin qui a appelé la police parce qu'un intrus (qui n'est pas Pat) s'est introduit chez lui et a été mordu par son chien Virene. Phil parle au téléphone, Pat a éteint le sien. (J'ai essayé de ne pas changer fondamentalement ce qui avait été clairement exprimé ...)
Je n'interviens normalement pas dans les histoires, mais il ne fallait pas que la police arrive déjà pour le problème de Pat (problème qui n'est pas encore élucidé) ... sur lequel vous pouvez divaguer à souhaits ...

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow...
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et décidé qu'il était trop lâche pouR faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être...


Allez, tout est ouvert, maintenant ! Go, go!





Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 16-06-2017 à 21:12:42 (S | E)
Hello!
J'ai passé il y a peu de temps plus d'une demi-heure à essayer de comprendre où l'histoire voulait en venir ... et à corriger les fautes et remanier, au minimum les participations, MAIS :


Les deux derniers participants n'ont pas respecté les règles et je ne peux pas me permettre de recommencer à chaque post ! Vraiment désolée, je suis obligée de ne pas tenir compte de ces deux participations en vous rappelant :

- qu'il faut copier-coller l'ensemble des participations telles qu'elles sont (et pas les recopier, sinon, risque de fautes ...)
- qu'il faut le plus possible respecter la mise en page (pas de gros espaces intempestifs sinon Lucile va devoir intervenir ...)
- qu'il faut toujours traduire votre participation (pour profiter du nouveau vocabulaire éventuel!)
- mettre le nombre de mots (sans erreurs : isn't= 2, won't= 2 ... ) et celui de vos participations.

Vraiment désolée tous les deux ... Nous attendons très vite votre participation conforme.
No hard feelings, I hope !

Hello Everybody!
Our story 10:
- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow...
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être...






Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 16-06-2017 à 21:20:17 (S | E)
Hello Maxwell !
tu dois être en train de travailler en même temps que moi ... Désolée de t'obliger à la flexibilté aussi ...
C'est pas ma journée ... Je ne reviens plus ici ce soir !



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 16-06-2017 à 21:20:26 (S | E)
Hello
Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bit the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
he'll tell Julia he has never loved anyone more than her, and she'll forgive him for deceiving her. (20) Maxwell-1
il dira à Julia qu'il n'a jamais autant aimé quelqu'un d'autre qu'elle et qu'elle lui pardonnera de l'avoir trompée.




Réponse : Our Story/ N°10 de kazwell, postée le 17-06-2017 à 01:03:36 (S | E)
Hello
Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bit the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
he'll tell Julia he has never loved anyone more than her, and she'll forgive him for deceiving her. (20) Maxwell-1
il dira à Julia qu'il n'a jamais autant aimé quelqu'un d'autre qu'elle et qu'elle lui pardonnera de l'avoir trompée.
But in his heart would always remain the inevitable question , how would she reacts this time? By turning him down?(20) Kazwell
Mais dans ce cœur restera toujours la question inévitable , comment réagira-t-elle cette fois? En le rejetant?


-------------------
Modifié par lucile83 le 17-06-2017 07:18
Phrases finales mises en vert.



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 17-06-2017 à 08:54:29 (S | E)
Hello
Our story 10:


- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bit the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans ce cœur restera toujours la question inévitable : comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!" (20) Maxwell-2
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"




Réponse : Our Story/ N°10 de maya92, postée le 17-06-2017 à 17:51:46 (S | E)
Hello,

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bit the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans ce cœur restera toujours la question inévitable : comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!" (20) Maxwell-2
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
Not at all the kind of man you can rely on and yet quite handsome ! You can't have it all... (20)
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant.. on ne peut pas tout avoir..!


-------------------
Modifié par lucile83 le 18-06-2017 08:21
Phrases finales mises en vert.



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 18-06-2017 à 09:01:29 (S | E)
Hello,
Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bit the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le dénoncerait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans ce cœur restera toujours la question inévitable : comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
Not at all the kind of man you can rely on and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant.. on ne peut pas tout avoir..!
Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up : he headed... (20) Maxwell-3
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea...




Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 18-06-2017 à 11:15:15 (S | E)
Hello,
Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe...(20)
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir ...





Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 18-06-2017 à 15:17:33 (S | E)
Hello,
Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler 911.
- Phil explained how his dog Virene had bit the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting ... (20) Maxwell-4
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene (lui) faisait fête...




Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 19-06-2017 à 16:27:06 (S | E)
Hello,
Our story 10:

- Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me? (20)
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"




Réponse : Our Story/ N°10 de joe39, postée le 20-06-2017 à 12:45:24 (S | E)
Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me? (20)
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
Invite her to dine in that Hungarian restaurant, where by candle light and gypsy violins have a romantic night - 19
Invitez-la à dîner dans ce restaurant hongrois, oú passer à la lumière des bougies et des violons gitan une soirée romantique




Réponse : Our Story/ N°10 de maya92, postée le 21-06-2017 à 08:44:44 (S | E)
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me? (20)
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
Invite her to dine in that Hungarian restaurant, where by candle light and gypsy violins have a romantic night - 19
Invitez-la à dîner dans ce restaurant hongrois, oú passer à la lumière des bougies et des violons gitan une soirée romantique
I'm not sure she likes gulash, she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitar !
Je ne suis pas sur qu'elle aime le goulash peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et de la guitare !(20)


-------------------
Modifié par lucile83 le 21-06-2017 09:03
Vert ajouté



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 21-06-2017 à 09:16:46 (S | E)
Merci, Lucile!

Hello!

Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that... (20)
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que ...




Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 21-06-2017 à 11:41:40 (S | E)
Hello!

Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine! Elle est avec ta femme..."
(20) Maxwell-5



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 22-06-2017 à 09:04:52 (S | E)
Hello!

Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...' (20)
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison...'




Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 22-06-2017 à 20:49:44 (S | E)
Hello!

Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison...'
"We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!" (20) Maxwell


Une ambiguïté étant possible, je précise que c'est Phil qui parle dans la dernière réplique :-)



Réponse : Our Story/ N°10 de taiji43, postée le 25-06-2017 à 16:00:31 (S | E)
Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison...'
"We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!" (20) Maxwell
Ah, je comprends Phil, veux-tu dire que Jenny n’est pas avec Julia, vrai? Et as-tu une idée où elle est partie ?
Ah, I understood Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she has gone?(Taiji 20
)



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 25-06-2017 à 18:31:05 (S | E)
Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison...'
"We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!"
"Ah, I understand Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she has gone?"
"Ah, je comprends Phil... Jenny n’est pas avec Julia, pas vrai? Et as-tu une idée où elle est partie ? "
"You know how much Julia likes to comfort her best friend Jenny... And we always kiss and make up afterwards!"
"Tu sais à quel point Julia aime réconforter sa meilleure amie Jenny. Et on se réconcilie toujours après!"
(20) Maxwell

(encore Phil qui parle en dernier)



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 25-06-2017 à 19:12:03 (S | E)
Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison ...'
- "We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!"
- "Ah, I understand Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she is?"
"Ah, je comprends Phil... Jenny n’est pas avec Julia, pas vrai? Et as-tu une idée où elle est ? "
- "You know how much Julia likes to comfort her best friend Jenny... And we always kiss and make up afterwards!"
"Tu sais à quel point Julia aime réconforter sa meilleure amie Jenny. Nous, on se réconcilie toujours après !"
-"I know Julia... Er... Quite embarrassing... I saw Jenny leave in your nephew's Ferrari! That's how she introduced him... (20)
"Je connais Julia ... Euh ! C'est embarrassant ! J'ai vu Jenny partir dans la Ferrari de ton neveu ! C'est comme ça qu'elle l'a présenté !"


(Qui voudra terminer l'histoire quand le moment sera venu ? Je le ferai si personne ne le veut. Un volontaire pour commencer "Our Story 11" ?



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 25-06-2017 à 20:11:21 (S | E)
Volontiers pour les 2 :-)



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 25-06-2017 à 20:20:36 (S | E)
Our Story 10:

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison ...'
- "We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!"
- "Ah, I understand Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she is?"
"Ah, je comprends Phil... Jenny n’est pas avec Julia, pas vrai? Et as-tu une idée où elle est ? "
- "You know how much Julia likes to comfort her best friend Jenny... And we always kiss and make up afterwards!"
"Tu sais à quel point Julia aime réconforter sa meilleure amie Jenny. Nous, on se réconcilie toujours après !"
-"I know Julia... Er... Quite embarrassing... I saw Jenny leave in your nephew's Ferrari! That's how she introduced him...
"Je connais Julia ... Euh ! C'est embarrassant ! J'ai vu Jenny partir dans la Ferrari de ton neveu ! C'est comme ça qu'elle l'a présenté !"
Pat could see his friend's face distorting into a mask of sadness. "What the hell! Fix me a drink!"
Pat voyait le visage de son ami se décomposer en un masque de tristesse. "Et puis zut! Sers-moi un verre!" (20) Maxwell


(c'est encore Phil qui parle. Pat connaît parfaitement les lieux...)



Réponse : Our Story/ N°10 de here4u, postée le 25-06-2017 à 23:16:43 (S | E)
hello !
Merci, maxwell ! Attendons de voir s'il y a plusieurs (autres) volontaires pour répartir, éventuellement ...(pour la fin, on pourrait faire un doublon - deux fins, différentes, bien sûr !!)



Réponse : Our Story/ N°10 de taiji43, postée le 26-06-2017 à 15:49:34 (S | E)
Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison ...'
- "We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!"
- "Ah, I understand Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she is?"
"Ah, je comprends Phil... Jenny n’est pas avec Julia, pas vrai? Et as-tu une idée où elle est ? "
- "You know how much Julia likes to comfort her best friend Jenny... And we always kiss and make up afterwards!"
"Tu sais à quel point Julia aime réconforter sa meilleure amie Jenny. Nous, on se réconcilie toujours après !"
-"I know Julia... Er... Quite embarrassing... I saw Jenny leave in your nephew's Ferrari! That's how she introduced him...
"Je connais Julia ... Euh ! C'est embarrassant ! J'ai vu Jenny partir dans la Ferrari de ton neveu ! C'est comme ça qu'elle l'a présenté !"
Pat could see his friend's face distorting into a mask of sadness. "What the hell! Fix me a drink!"
Pat voyait le visage de son ami se décomposer en un masque de tristesse. "Et puis zut! Sers-moi un verre!" (20) Maxwell
(c'est encore Phil qui parle. Pat connaît parfaitement les lieux..
Since that is the way : It’s up to you to show proof that she has gone with my nephew.
Puisque qu’il en est ainsi, c’est à toi de fournir la preuve qu’elle est partie avec mon neveu… (20) Taiji


-------------------
Modifié par lucile83 le 28-06-2017 16:03
Bleu remplacé par vert....



Réponse : Our Story/ N°10 de maxwell, postée le 26-06-2017 à 20:44:45 (S | E)
Our story

Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison ...'
- "We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!"
- "Ah, I understand Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she is?"
"Ah, je comprends Phil... Jenny n’est pas avec Julia, pas vrai? Et as-tu une idée où elle est ? "
- "You know how much Julia likes to comfort her best friend Jenny... And we always kiss and make up afterwards!"
"Tu sais à quel point Julia aime réconforter sa meilleure amie Jenny. Nous, on se réconcilie toujours après !"
-"I know Julia... Er... Quite embarrassing... I saw Jenny leave in your nephew's Ferrari! That's how she introduced him...
"Je connais Julia ... Euh ! C'est embarrassant ! J'ai vu Jenny partir dans la Ferrari de ton neveu ! C'est comme ça qu'elle l'a présenté !"
Pat could see his friend's face distorting into a mask of sadness. "What the hell! Fix me a drink!
Pat voyait le visage de son ami se décomposer en un masque de tristesse. "Et puis zut! Sers-moi un verre!
Since that's the way it is, it’s up to you to show proof that she has gone with
Puisque qu’il en est ainsi, c’est à toi de fournir la preuve qu’elle est partie avec
my nephew!", Phil said after his third drink. "I have no nephew, even grand nephew!" "Calm down, Phil!" (18)
mon neveu!" dit Phil après son troisième verre. "Je n'ai pas de neveu, pas même d'arrière-neveu!" "Calme-toi Phil!"




Réponse : Our Story/ N°10 de taiji43, postée le 27-06-2017 à 18:33:47 (S | E)
Standing in front of the closed door, in his bathrobe, Pat was literally shaking with fright. Could he enter...?
Debout, devant la porte fermée, en peignoir de bain, Pat était littéralement tremblant de frayeur. Pouvait-il entrer ?
- The door was locked, the opened window was banging. Just before, there had been a scream, a shadow, then nothing...
La porte était verrouillée, la fenêtre ouverte battait ... Juste avant, il y eut un cri, une ombre, puis plus rien ...
- Bewitched by fear, all his senses on alert remained numb. When suddenly, elsewhere, another terrifying howl tore the night again...
Envoûté par la peur, tous ses sens en alerte restaient paralysés. Quand soudain, ailleurs, un autre hurlement terrifiant déchira de nouveau la nuit ...
- In the neighbour's house, which an intruder was visiting, the dog, protecting his masters, had bitten the intruder.
Dans la maison des voisins qu'un intrus visitait, le chien protégeant ses maîtres avait mordu l'intrus.
- "Ouch! I won't be stupid and bold enough to get in now;" Pat thought... silencing his ringing cellphone.
"Ouh là! Je ne serai ni assez stupide ni téméraire pour entrer maintenant", pensa-t-il, éteignant son portable qui sonnait.
- Pat, tense with fear, regained his senses and put his silent phone away. Phil, his neighbour had just called 911.
Pat, paralysé par la peur, retrouva ses esprits et rangea son portable. Phil venait d'appeler le 911.
- Phil explained how his dog Virene had bitten the intruder. The blood on the floor would give him away.
Phil expliqua comment son chien Virene avait mordu l'intrus. Son sang sur le sol le trahirait.
- In the meantime, Pat had retraced his steps and decided he was too cowardly to face her now. Perhaps tomorrow,
Pendant ce temps, Pat était revenu sur ses pas et avait décidé qu'il était trop lâche pour faire face à la femme maintenant. Demain, peut-être
- he'd tell Julia he had never loved anyone more than her, and she'd forgive him for deceiving her.
il dirait à Julia qu'il n'avait jamais autant aimé quelqu'un comme elle et elle lui pardonnerait de l'avoir trompée.
- But in his heart would always remain the inevitable question: how would she react this time? By turning him down?
Mais dans son cœur restera toujours la question inévitable : Comment réagira-t-elle cette fois? En le repoussant?
- As Pat was walking away, Julia was staring at him through the blind, thinking: "No guts on top of that!"
Tandis que Pat s'éloignait, Julia l'observait à travers le store en pensant : "Aucun cran par dessus le marché!"
- Not at all the kind of man you can rely on; and yet quite handsome ! You can't have it all...
Pas du tout le genre d'homme sur qui se reposer, et pourtant plutôt séduisant ... on ne peut pas tout avoir ..!
- Having no other place to sleep, Pat thought he could ask his friend Phil to put him up: he headed
N'ayant aucun autre endroit pour dormir, Pat se dit qu'il pourrait demander à son ami Phil de l'héberger : il se dirigea
- towards his neighbour's where the police were still searching the premises. Julia was still watching him, ringing in his bathrobe,
vers la maison de son voisin où la police était encore en train de fouiller les lieux. Julia le regarda encore sonner en peignoir,
- starting to feel pity for him. Phil let Pat in, and explained what happened to him while Virene was greeting
en commençant à avoir pitié de lui. Phil laissa Pat entrer et lui expliqua ce qui était arrivé, pendant que Virene faisait fête
- his long-time friend! "Oh! You've been a bad boy too, Virene! How can I make Julia forgive me?
à son viel ami ! Oh là là, Toi aussi tu as été un vilain garçon, Virene ! Comment puis-je me faire pardonner par Julia?"
- Invite her to dinner in that Hungarian restaurant by candle light and gypsy violins and have a romantic night?
L'inviter à dîner dans ce restaurant hongrois, chandeliers et violons gitans, passer une soirée romantique ?
- I'm not sure she likes gulash; she might prefer an Italian restaurant with good-looking waiters and guitars!
Je ne suis pas sûr qu'elle aime le goulash! Peut-être préfèrerait-elle un restau italien avec de beaux serveurs et des guitares!
- I've never really grasped what she loves and what she hates... Ah! women... If only I could say that
Je n'ai jamais vraiment compris ce qu'elle aime et ce qu'elle déteste ... Ah les femmes ! Si seulement je pouvais dire que
- I have ever understood one! By the way, where's your wife Jenny?" "Guess what? She's with your wife..."
j'ai compris ne serait-ce que l'une d'entre elles ! A propos, où est ta femme Jenny ?" "Devine ! Elle est avec ta femme ..."
- "So she is!" he said, and thought 'She can't be! Julia was definitely alone when I left the place...'
"Ah oui, bien sûr!" dit-il, et pensa 'C'est pas possible ! A coup sûr, Julia était seule lorsque j'ai quitté la maison ...'
- "We had another fight a few hours ago. It's one of those days... We'll cheer one another up!"
"On s'est encore disputés il y a quelques heures de cela. Il y a des jours comme ça... On va se remonter le moral!"
- "Ah, I understand Phil… Jenny is not with Julia, right? And, do you have any idea where she is?"
"Ah, je comprends Phil... Jenny n’est pas avec Julia, pas vrai? Et as-tu une idée où elle est ? "
- "You know how much Julia likes to comfort her best friend Jenny... And we always kiss and make up afterwards!"
"Tu sais à quel point Julia aime réconforter sa meilleure amie Jenny. Nous, on se réconcilie toujours après !"
-"I know Julia... Er... Quite embarrassing... I saw Jenny leave in your nephew's Ferrari! That's how she introduced him...
"Je connais Julia ... Euh ! C'est embarrassant ! J'ai vu Jenny partir dans la Ferrari de ton neveu ! C'est comme ça qu'elle l'a présenté !"
Pat could see his friend's face distorting into a mask of sadness. "What the hell! Fix me a drink!
Pat voyait le visage de son ami se décomposer en un masque de tristesse. "Et puis zut! Sers-moi un verre!
Since that's the way it is, it’s up to you to show proof that she has gone with
Puisque qu’il en est ainsi, c’est à toi de fournir la preuve qu’elle est partie avec
my nephew!", Phil said after his third drink. "I have no nephew, even grand nephew!" "Calm down, Phil!" (18)
mon neveu!" dit Phil après son troisième verre. "Je n'ai pas de neveu, pas même d'arrière-neveu!" "Calme-toi Phil!"
Yes, I am drunk, Pat, my friend for ten years…, however, why, are you inventing these cock-and-bull stories?(20) Taiji.
Oui, je suis ivre Pat, mon ami depuis 10 ans…Cependant pourquoi inventes-tu ces histoires à dormir debout ?


-------------------
Modifié par lucile83 le 28-06-2017 16:05
Bleu remplacé par vert....




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.