> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Conditionnel [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Conditionnel - Conditionnel présent - Conditionnel simple - SI + concordance des temps - Conditionnel - Conditionnel passé - Conditionnel présent en ERE - Proposition hypothétique | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Phrase hypothétique mixte (La) - cours
La phrase hypothétique mixte italienne est une construction hypothétique qui contient des protases et des apodoses de types différents : l'une qui se peut construire au premier type et l'autre au deuxième type et vice versa, ou l'une qui se peut construire au deuxième type et l'autre au troisième type et vice versa. Il en résulte une période hypothétique dans laquelle l'idée de la potentialité se laisse associer à celle de l'irréalité, donc le locuteur prend simultanément plusieurs points de vue en présentant un fait comme s'il était possible ou éventuel, et l'autre comme s'il était impossible ou irréel. Ce qui veut dire que la correspondance temporelle synthétisée dans les trois schémas antérieurs ne fonctionne plus, mais que le choix de temps est dicté par le sens. Donc on peut parler aussi des hypothèses combinées. Il existe plusieurs variantes communément employées dans la phrase hypothétique mixte : 1) Phrase hypothétique mixte entre troisième et deuxième type : les temps du potentiel simple se trouvent dans l'apodose (la principale), les temps de l'irréalité dans le passé se trouvent dans la protase (la subordonnée). |
PROTASI/SUBORDINATA (protase/subordonnée) | APODOSI/PRINCIPALE (apodose/principale) |
SE+CONGIUNTIVO TRAPASSATO/PIUCCHEPERFETTO (si+le plus-que-parfait) | CONDIZIONALE PRESENTE (conditionnel présent) |
Se non avessi perso il treno, (Si je n'avais pas raté le train,) | ora sarei già a Roma. (maintenant je serais déjà à Rome.) |
Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au subjonctif plus-que-parfait tandis que dans l'apodose (la principale), il est au conditionnel présent. L'hypothèse est située dans le passé et on veut exprimer un résultat, une conséquence au présent. L'hypothèse conditionnelle ne s'est pas réalisée dans le passé et la conséquence ne se réalise pas dans le présent. Le fait que je ne suis pas encore arrivé à Rome est une conséquence d'un fait antérieur, du fait que j'ai raté le train. 2) Phrase hypothétique mixte entre deuxième et troisième type : les temps composés du potentiel se trouvent dans l'apodose (la principale), les temps de l'irréalité dans le présent se trouvent dans la protase (la subordonnée). |
PROTASI/SUBORDINATA (protase/subordonnée) | APODOSI/PRINCIPALE (apodose/principale) |
SE+CONGIUNTIVO IMPERFETTO (si+imparfait de l'indicatif) | CONDIZIONALE PASSATO (conditionnel passé ) |
Se Giulia fosse una persona più calma, (Si Julie était une personne plus calme,) | non avrebbe rovinato tutto. (elle n'aurait pas tout abimé.) |
Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au subjonctif imparfait tandis que dans l'apodose (la principale) il est au conditionnel passé. L'hypothèse est située dans le présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence au passé. L'hypothèse conditionnelle ne se réalise pas dans le présent et la conséquence ne s'est pas réalisée dans le passé. Le fait que Julie a tout abimé est une conséquence d'un fait présent, du fait que Julie n'est pas une personne calme. 3) Phrase hypothétique mixte entre premier et deuxième type : les temps de l'immédiat se trouvent dans l'apodose (la principale), les temps de l'irréalité dans le présent se trouvent dans la protase (la subordonnée). |
PROTASI/SUBORDINATA (protase/subordonnée) | APODOSI/PRINCIPALE (apodose/principale) |
SE+CONGIUNTIVO IMPERFETTO (si+imparfait de l'indicatif) | IMPERATIVO PRESENTE (impératif présent ) |
Se venisse Chiara, (Si Claire venait) | dille che sto bene. (dis-lui que je me porte bien.) |
Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au subjonctif imparfait tandis que dans l'apodose (la principale) il est au présent de l'impératif. L'hypothèse est située dans l'irréalité du présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence immédiate au présent. L'impératif présent dans l'apodose (la principale) veut marquer l'immédiateté de la conséquence. Si l'hypothèse se réalise, la conséquence pourra se réaliser dans le présent immédiatement. Il est essentiel que Claire vienne pour que la conséquence se réalise dans l'immédiat.
4) Phrase hypothétique mixte entre premier et deuxième type : les temps de la certitude du présent se trouvent dans l'apodose (la principale), le temps de l'irréalité dans le présent se trouve dans la protase (la subordonnée). |
PROTASI/SUBORDINATA (protase/subordonnée) | APODOSI/PRINCIPALE (apodose/principale) |
SE+CONGIUNTIVO IMPERFETTO (si+imparfait de l'indicatif) | PRESENTE INDICATIVO (présent de l'indicatif ) |
Se venisse Chiara, (Si Claire venait,) | io scappo perché non la sopporto! (je m'enfuirais parce que je ne la supporte pas !) |
Dans la protase (la subordonnée),le verbe est au subjonctif imparfait tandis que dans l'apodose (la principale) il est au présent de l'indicatif. L'hypothèse est située dans l'irréalité du présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence certaine au présent. Le présent de l'indicatif dans l'apodose (la principale) veut marquer la certitude de la conséquence. Si l'hypothèse conditionnelle se réalise, la conséquence se réalisera sûrement dans le présent. Il est essentiel que Claire vienne pour que la conséquence se réalise dans le présent, pour que je fuie tout de suite. 5) Phrase hypothétique mixte entre deuxième et premier type : les temps du potentiel simple se trouvent dans l'apodose (la principale), le temps de la certitude dans le présent se trouve dans la protase (la subordonnée). |
PROTASI/SUBORDINATA (protase/subordonnée) | APODOSI/PRINCIPALE (apodose/principale) |
SE+PRESENTE INDICATIVO (si+présent de l'indicatif) | FUTURO INDICATIVO (futur de l'indicatif) |
Se mangio tutte le verdure, (Si je mange tous les légumes) | potrò prendere il dessert (je pourrai prendre le dessert !) |
Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au présent de l'indicatif tandis que dans l'apodose (la principale) il est au futur de l'indicatif. L'hypothèse est située dans la réalité du présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence possible au présent. Si l'hypothèse se réalise, la conséquence pourra sûrement se réaliser dans le présent. Il faut que je mange tous les légumes pour que la conséquence se réalise dans le présent, pour que je puisse manger le dessert aussi. ATTENTION ! Observons l'exemple suivant : |
PROTASI/SUBORDINATA (protase/subordonnée) | APODOSI/PRINCIPALE (apodose/principale) |
SE+PASSATO PROSSIMO (si+passé composé) | FUTURO INDICATIVO (futur de l'indicatif) |
Se ho mangiato tutte le verdure, (Si j'ai mangé tous les légumes) | potrò scegliere il dessert! (je pourrai choisir le dessert !) |
Dans ce cas, la phrase de l'exemple n'est pas vraiment une phrase hypothétique parce que la conjonction se (si) a principalement une fonction causale et donc, "Se ho mangiato tutte le verdure, potrò scegliere il dessert" peut être écrite ainsi : Poiché/dato che/visto che ho mangiato tutte le verdure, adesso potrò scegliere un dessert (Puisque/étant donné que/vu que j'ai mangé tous les légumes, maintenant je pourrai choisir un dessert). Maintenant c'est à vous ! Complétez les phrases hypothétiques suivantes avec les verbes qui conviennent. Bon courage ! Vous pourrez voir la traduction de cet exercice lors de sa correction. |
Exercice d'italien "Phrase hypothétique mixte (La) - cours" créé par daigo75 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de daigo75]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Phrase hypothétique mixte (La) - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Conditionnel