> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Comparatifs/Superlatifs [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Più di-più che - Superlatif relatif (Le) - Comparatif de supériorité et d'infériorité - Comparatif d'égalité - Comparatifs - Comparatifs - Comparatif de supériorité - Superlatifs : maggiore, minore; migliore, peggiore | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Comparons - cours
COMPARONS...
I La comparaison entre deux noms ou deux pronoms.
Più o Meno…DI
La comparazione tra due nomi, due pronomi, tra nomi e pronomi, si fa:
Maggioranza: più…DI Minoranza : meno…DI Uguaglianza : quanto/come O: così…come O: tanto…quanto. Quanto/Come sono più utilizzati, in questo caso non si usano né“così” né “tanto”.
Es: Chiara è più/meno alta DI Alicia (2 nomi). Lui è più/meno gentile DI lei (2 pronomi). Chiara è più/meno gentile DI lui (1 nome-1 pronome).
Chiara è gentile quanto Alicia (o:lei). '' '' come Alicia. (o: lei). '' è così gentile come Alicia ( o :lei). '' è tanto gentile quanto Alicia (o : lei).
| La comparaison entre deux noms, deux pronoms, un nom et un pronom, se fait:
Supériorité : plus..que = più..DI Infériorité : moins..que = meno..DI Egalité : aussi..que = quanto/come Ou : così..come Ou : tanto..quanto Si on utilise ''quanto ou come'' on n'emploie pas ni ''così'', ni ''tanto''. Quanto/Come sont plus utilisés dans le langage parlé.
Ex : Chiara est plus/moins grande qu'Alicia. (2 noms). Lui est plus/moins gentil qu'elle (2 pronoms). Chiara est plus/moins gentille que lui (1 nom-1 pronom).
Chiara est aussi gentille qu'Alicia ( ou 'aussi gentille..qu'elle') |
La preposizione « di », è naturalmente articolata quando è accompagnata da un nome o un pronome possessivo:
La préposition « di » est bien entendu «articulée» quand elle se présente accompagnée d'un nom ou d'un pronom possessif :
Es : La mia barca è più grande di+la = della tua. Mon bateau est plus grand que le tien.
La Finlandia è meno popolata di+l' = dell' Italia… La Finlande est moins peuplée que l'Italie.
ATTENTION :
Attention :Quando la comparazione di maggioranza o di minoranza tra due nomi o pronomi è preceduta da una preposizione occorre utilizzare ..CHE
Quand la comparaison de supériorité, ou d’infériorité entre deux noms est précédée d’une préposition, il faut utiliser : CHE.
Es : Anna è più gentile con la sua amica CHE con sua cugina.
Anna est plus gentille avec son amie qu’avec sa cousine.
II La comparaison entre deux verbes, deux adverbes ou deux adjectifs.
Più o meno..CHE La comparazione tra due verbi, due avverbi, due aggettivi si fa : Maggioranza : più..CHE Minoranza : meno..CHE Uguaglianza : Quanto/Come o Così..come Tanto…quanto ( invariabile in questi casi ). Es: Tra due verbi: Ballare è più/meno interessante CHE studiare. Ballare è interessante quanto studiare. Ballare è '’ come studiare. Ballare è così interessante come studiare. Ballare è tanto interessante quanto studiare. Tra due avverbi Carlo si esprime più/meno rumorosamente CHE chiaramente. Carlo si esprime rumorosamente quanto/come chiaramente ( così rumorosamente come chiaramente) ( tanto '’ quanto '’ ) Tra due aggettivi : Luisa è più/meno curiosa CHE timorosa. Luisa è curiosa quanto/come timorosa. '’ è così curiosa come timorosa. '’ è tanto '’ quanto '’ . La comparaison entre deux verbes, deux adverbes et entre deux adjectifs se fait: Supériorité : plus..que = più…CHE Infériorité : moins ..que= meno CHE Egalité : aussi..que= Quanto, ou Come Così…come Tanto…quanto ( invariable dans ces cas-là ) Entre deux verbes : Danser est plus/moins intéressant qu’étudier. Danser est aussi intéressant qu’étudier. Entre deux adverbes : Carlo s’exprime plus/moins bruyamment que clairement. Carlo s’exprime aussi bruyamment que clairement. Entre deux adjectifs : Luisa est plus/moins curieuse que peureuse. Luisa est aussi curieuse que peureuse.
III La comparaison entre deux '’quantités’’. Più o Meno…CHE La comparazione tra due '’ quantità '’ si fa : Per la maggioranza più…CHE Per la minoranza meno …CHE In certi paesi ci sono più/meno pecore CHE uomini. Per l’uguaglianza : Tanto/a/e/i…….Quanto/a/e/i ; vale a dire che « tanto e quanto » si accordono con il nome. Ho bevuto tantO tè quantO caffè. Ho comprato tantE mele quantE pere. Ho mangiato tantA carne quantA zuppa . Ho letto tantI romanzi di avventure quantI libri di Storia. La comparaison entre deux quantités se fait : Pour la supériorité avec più…CHE Pour l’infériorité avec meno…CHE Dans certains pays, il y a plus/ moins de moutons que d’hommes. Pour l’égalité : Tanto/a/e/i……Quanto/a/e/i Cela veut dire que '’tanto '’ et '’quanto’’ s’accordent avec le nom. J’ai bu autant de thé que de café. J’ai acheté autant de pommes que de poires. J’ai mangé autant de viande que de soupe. J’ai lu autant de romans d’aventures que de livres d’Histoire.
Exercice d'italien "Comparons - cours" créé par jod47 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de jod47]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Comparons - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Comparatifs/Superlatifs