> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Le nom et le verbe - Participe passé des verbes réguliers - Aller-Andare - Conditionnel présent - Auxiliaire 'avere' ou 'essere'? - 'Il y a' - Passé simple - C'est' et 'il est | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Terribles 'doppie' - 2 - - cours
Les terribles 'doppie'
(deuxième partie et exercice n° 2)
Cet exercice constitue la suite (et la fin) de l'exercice intitulé Terribles 'doppie' - 1 -
(Revoir l'exercice n° 1 : test)
RAPPEL : Nous avons tâché de regrouper les diverses 'règles' et 'régularités' que l'on peut dégager concernant les 'doppie' autour de trois points principaux : 1 - Le jeu des préfixes 2 - Des consonnes doubles venues de l'oral 3 - Compléments : quelques points particuliers * * * |
Le point n° 1 a été vu dans l'exercice précédent,
nous verrons aujourd'hui les points n° 2 et n° 3.
2 - Des consonnes doubles venues de l'oral. | |
| |
A l'oral (et plus ou moins nettement selon les intonations régionales) certains mots (finissant par une voyelle, ou formés d'une seule voyelle) provoquent un renforcement de la prononciation de la consonne initiale du mot suivant : par exemple 'che bello' prononcé 'chebbello', 'che freddo' prononcé 'cheffreddo', 'a casa' prononcé 'accasa', etc. Ce redoublement phonétique à l'oral a été au fil du temps fixé et stabilisé dans l'orthographe d'un certain nombre de mots courants qui se sont accolés pour ne plus former qu'un seul terme. | |
ou encore, par réunion de trois mots : |
|
| |
Avec les impératifs monosyllabiques des verbes 'andare', 'dare', 'fare', 'stare' et 'dire', les pronoms (sauf 'gli') en position enclitique redoublent leur consonne initiale. | |
Verbes Exemples andare => va' Vacci con Maria! dare => da' Dammelo! fare => fa' Falla felice! stare => sta' Stammi a sentire! dire => di' Dillo subito a Paola! |
REMARQUE 2. Seule la forme abrégée de ces impératifs peut recevoir des pronoms en enclise. (L'impératif de 'dire' n'a que la forme abrégée.) |
3 - Compléments : quelques points particuliers. | |
a - Le cas du 'z' et du 'zz' placé entre des voyelles. | |
On a ici une règle presque sans exceptions : | |
- Le 'zz' est double quand il est suivi d'une seule voyelle. Exemples : abbozzata, adeguatezza, corazza, lazzarone, lentezza, polarizzato, razza. | ATTENTION. Il y a très peu d'exceptions : - dans le mot razzia, ainsi que dans un tout petit nombre de termes dérivés de mots qui eux-mêmes suivent la règle, comme : corazziere (de 'corazza'), razziale (de 'razza'), pazzia (de 'pazzo'), piazzuola (de 'piazza'), pizzaiolo (de 'pizza'), etc. - dans les formes conjuguées des verbes en '-zzare' (et des rares verbes en 'zzire'). Exemples : ammazziamo, ipotizziamo, organizziate, intirizziate. Cela ne concerne que le présent de l'indicatif et du subjonctif. La suppression d'un 'z' est ici une faute, même si elle est assez fréquente. |
- Le 'z' est simple quand il est suivi de deux voyelles. Exemples : abbazia. abolizione, amicizia, essenziale, finanziamento, sgraziato, zio. | ATTENTION. Ici aussi très peu d'exceptions. En fait, le 'z' n'est simple bien que suivi d'une seule voyelle que dans un petit nombre de mots isolés, comme : azalea, azimut, azoto, bazar, dazebao, mazurca, ozono, rizoma, etc. REMARQUE. Cette 'règle' entraîne que le 'z' est simple dans tous les mots finissant en '-ione'. (voir ci-dessous le point n° 3 d.) |
| |
Daniello Bartoli (grammairien du XVIIe siècle) écrivait déjà à propos de la lettre 'g' : «una Consonante delle più malagevoli a regolarsi che v’abbia nell’Alfabeto». Et cela demeure vrai aujourd'hui... TOUTEFOIS... On peut signaler les 'régularités' suivantes : | |
- Mots finissant en '-aggio'. Le suffixe '-aggio' (qui vient du français '-age') est extrêmement fréquent et se retrouve soit dans de nombreux mots dérivés du français, soit dans des mots formés directement en italien à partir de verbes ou de substantifs. Exemples : (mots venus du français) abbattaggio, cartonaggio, lavaggio, libertinaggio, messaggio, passaggio, pattinaggio, retaggio, saggio. / (mots formés en italien) accattonaggio, allunaggio, atterraggio, arrembaggio, frenaggio, minutaggio. | CONSTRUCTION. Exemples de cette forme de construction sur le modèle du français '-age' : - à partir d'un verbe : frenare --> frenaggio. - à partir d'un nom : minuto --> minutaggio ATTENTION. (de l'importance d'entendre les 'doppie' !) Il y a des mots qui ne sont pas construits avec le suffixe '-aggio', bien que leur finale ait une sonorité assez proche. Et cette finale la plupart du temps ne contiendra pas la 'doppia g' ! C'est le cas par exemple de : adagio, contagio, malvagio, naufragio, plagio, presagio, suffragio, etc. |
- Mots finissant en '-eggiare' et '-eggio'. Les suffixes '-eggiare' et '-eggio' ('-eggiare' pour les verbes, et '-eggio' pour les noms) sont très fréquents. Ils indiquent la manifestation ou la réalisation (et aussi parfois la répétition) de ce que la parole de base exprime. Exemples : alpeggiare, armeggiare, indietreggiare, maneggiare, motteggiare, noleggiare, posteggiare, verdeggiare / arpeggio, campeggio, dileggio, conteggio, ormeggio, parcheggio, punteggio, saccheggio, etc. |
|
c - Un 'truc' empirique pour les francophones... | |
Certains groupes consonantiques (notamment ceux venus du latin) qui ont été conservés en français sont rendus en italien par le redoublement de la deuxième consonne. C'est notamment le cas dans les groupes : 'bs', 'ct', 'dm', 'dv', 'pt'. Exemples : absent/assente, acteur/attore, activisme/attivismo, admission/ammissione, adverbe/avverbio, apte/atto. | ATTENTION. Il ne s'agit pas ici d'une règle, mais simplement d'un 'truc' qui peut nous aider à ne pas rater certaines 'doppie'. REMARQUE 1. Il y a des cas où ces groupes consonantiques sont conservés également en italien, par exemple dans abside, adepto ou obsoleto (ou encore dans autoctono et cadmio, venus du grec). C'est surtout le cas dans certains mots composés du langage médical ou scientifique où l'un des éléments est emprunté au grec, comme par exemple dans appendicectomia ('-ectomia' = 'ablation') et pterodattili ('ptero-' = 'aile'). REMARQUE 2. Le groupe 'ct' peut aussi évoluer vers 'z', notamment lorsqu'en français il se prononce 'ks'. Par exemple dans actionnaire/azionista, et dans les terminaisons en '-ction' : contraction/contrazione, objection/obiezione, restriction/restrizione. |
d - Quelques cas d'absence de redoublement. | |
On peut remarquer quelques situations où, presque sans exceptions, il n'y a pas de 'doppie' : | |
- Avec le préfixe 'contro-', de même origine pourtant que 'contra-'(= 'contre'), qui n'entraîne jamais le redoublement de la consonne qui le suit. Exemples : controcorrente, controfigura, controluce, contromano, contromisura. | REMARQUE 1. Revoir exercice n° 1 / 1 - Le jeu des préfixes / préfixe '-contra' REMARQUE 2. Comparez par exemple 'controtempo' et 'contrattempo'. |
- La lettre 'q' n'est redoublée que dans 'soqquadro'. |
|
- Mots finissant en '-abile' et '-ibile'. La lettre 'b' n'est jamais redoublée dans la partie finale des mots en '-abile' et '-ibile'. Exemples : agibile, amabile, ballabile, indomabile, probabile // accessibile, bevibile, deperibile, preferibile, risibile, terribile. |
|
- Mots finissant en '-ione' (rappel et synthèse). Les lettres 'g' et 'z' ne sont jamais redoublées avant la partie finale des mots en '-ione'. Exemples : cacciagione, guarigione, prigione, ragione, stagione. / abbreviazione, azione, fecondazione, realizzazione, tradizione. | ATTENTION. Quelques très rares exceptions avec la lettre 'g', comme : loggione (dérivé de 'loggia'), maneggione (dérivé de maneggiare) et quelques autres mots. |
- Des mots où la terminaison (suffixe) en '-(c)olo' (soit déjà présente dans le mot latin d'origine, soit ajoutée en italien) indique une idée de petitesse (avec parfois aussi une nuance péjorative). | REMARQUE. Notez au passage la place de l'accent tonique : tous ces mots en 'colo' et 'cola' sont des 'parole sdrucciole'. ATTENTION. Il y a quelques exceptions, dues à la présence d'autres racines : - La lettre 'l' est redoublée dans 'collo' (= 'cou') et dans les mots qui s'y rattachent (comme bicollo, tracolla, etc.). - Ainsi que dans 'colla' (= 'colle') et dans les quelques mots construits avec cette racine (comme decollo ou protocollo). - Quant à 'caracollo', ce mot vient de l'espagnol 'caracol' = 'chiocciola' = 'escargot'. |
Et maintenant un exercice difficile et divertissant de navigation en haute mer dans le monde des 'doppie'. Dans les phrases qui suivent il faudra chaque fois choisir la bonne orthographe du mot indiqué... Mais ce n'est pas tout ! Vous trouverez également ici une véritable avalanche de 'doppie', au prix parfois de quelques tournures un peu 'arzigogolate' (tarabiscotées) mais que nous espérons plaisantes et instructives... |
Chacun pourra ainsi s'amuser à sa guise, en plus de l'exercice proprement dit, et tâcher par exemple de mesurer combien les pistes que nous avons ouvertes sont éclairantes et précieuses, mais combien aussi elles nous laissent encore de temps à autre bien démunis... Pazienza! Con le doppie è così! |
E, tanto per parlare comme una volta : Comecchessia, buona distrazione!... (con doppia 'c' e doppia 's' in 'comecchessia', e, in 'distrazione', una sola 'z' davanti a 'ione'!) |
Exercice d'italien "Terribles 'doppie' - 2 - - cours" créé par michelefrancia avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de michelefrancia]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Terribles 'doppie' - 2 - - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire