> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Conjonctions [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Conjonctions - Conjonctions de coordination - Conjonctions de coordination - Proposition conjonctive - Conjonction 'anche' - Conjonctions indispensables - Conjonctions concessives - Conjonctions : coordination et alternative | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Conjonction 'se' -Différents sens -2 - cours
Questo pony resta calmo come se non lo cavalcasse nessuno.
Ce poney reste calme comme s'il n'avait personne sur son dos.
La conjonction 'se' peut être traduite de plusieurs façons différentes.
-I- 'Se' = 'si' précédé de 'come' introduit une proposition subordonnée
comparative hypothétique, (verbe au subj.) comme dans l'exemple ci-dessus.
Autres exemples :
Se l'è presa con la bici come se fosse all'origine della sua caduta.
Il s'en est pris à sa bicyclette comme si la responsabilité de la chute lui incombait.
Ce lo ripete continuamente, come se non lo sapessimo!
Il nous le répète sans cesse, comme si nous ne le savions pas !
Dans cette dernière phrase exclamative la proposition principale
'Ce lo ripeta senza sosta' , peut être sous-entendue, et la phrase devient alors :
'Come se non fossimo al corrente!'
-II- 'se' = 'si' peut introduire une proposition subordonnée causale
avec un verbe à l'indicatif.
Maintenant, 'se' signifie poiché (puisque), dato che (étant donné que),
dal momento che/in cui (du moment que)...
Exemples : Se hai capito tutto, perché non hai risposto?
Puisque tu as tout compris, pourquoi n'as-tu pas répondu ?
Se te l'ha detto il medico, inutile insistere...
Du moment que c'est le médecin qui te l'a dit, inutile d'insister...
-III- 'se' = 'si' Dans une subordonnée conditionnelle à valeur concessive
avec le verbe au subjonctif.
Alors, 'se' signifie quand'anche (même si), ammesso che (en admettant que)
Exemple :
È sulla sessantina, quand'anche lo chiedesse, non gli darebbero questo lavoro.
Il a soixante ans, même s'il le demandait, ils ne lui donneraient pas ce travail.
-IV- 'se' = 'si' peut introduire une subordonnée dubitative.
Exemples : Provaci se ne sei capace. = Essaie si tu en es capable.
Chissà se è preferibile operarlo o lasciarlo così?
Qui sait s'il est préférable de l'opérer ou de le laisser comme cela ?
Et maintenant, choisissez la conjonction qui convient au sens de la phrase.
Exercice d'italien "Conjonction 'se' -Différents sens -2 - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Conjonction 'se' -Différents sens -2 - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Conjonctions