> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Style direct [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Style direct et indirect - Discours indirect --> N° 1 - Discours indirect --> N° 2 - Interrogation directe ou indirecte? - Discours direct --> Discours indirect -3- - Discours direct-> discours indirect -1- - Discours direct -> discours indirect -2- - Style direct--> Style indirect : changements -1- | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Discours direct et indirect
*** *** DISCOURS DIRECT et DISCOURS INDIRECT |
Dans le discours direct les propos tenus sont enregistrés de la même façon qu'ils sont prononcés. 1 - La mamma disse: 'Sbrigati, Lorella, perché tra dieci minuti partiamo'. 2 - La mamma disse a papà: 'Il frigo è vuoto'. 3 - La bimba domandò alla madre: 'Quando guarirò?' 4 - La mamma dichiarò: 'In camera di Lorella ho trovato molte caramelle'. 5 - La mamma disse alla figlia: 'Temo che tu sbagli'. 6 - La mamma disse alla figlia: 'Temo che tu abbia sbagliato'. Dans le discours indirect, ces mêmes propos sont rapportés comme dans une narration. 1 - La mamma disse a Lorella di sbrigarsi (oppure: che si sbrigasse) perché sarebbero partite dopo dieci minuti. 2 - La mamma disse a papà che il frigo era vuoto. 3 - La bimba domandò alla madre quando sarebbe guarita. 4 a - La mamma dichiarò che in camera di Lorella aveva trovato molte caramelle. 4 b - La mamma dichiarò di aver trovato in camera di Lorella, molte caramelle. 5 - La mamma disse alla figlia che temeva che sbagliasse. 6 - La mamma disse alla figlia che temeva che avesse sbagliato.
Ce qu'il faut savoir : Le discours indirect et les temps du passé Si le verbe de la principale (dire, rispondere, aggiungere, spiegare etc.) est au passé : 1 - L'impératif (sbrigati) devient infinitif (sbrigarsi) ou imparfait du subjonctif (che si sbrigasse) 2 - L'indicatif présent (è) devient imparfait (era) 3 - Le futur (guarirò) devient conditionnel passé (sarebbe guarita) 4 - Le passé composé (ho trovato) devient plus-que-parfait (aveva trovato) 5 - Le subjonctif présent (che tu sbagli) devient imparfait du subjonctif (che sbagliasse) 6 - Le subjonctif passé (che tu abbia sbagliato) devient plus-que-parfait du subjonctif (che avesse sbagliato)
Le discours direct et le temps des verbes de la proposition principale Si le verbe de la principale est un présent ou un futur, le temps verbal de la subordonnée ne subit aucun changement dans le passage du discours direct au discours indirect.
Vista la pagella, la madre dice a sua figlia: 'Meriti un bel viaggio!' 'Après avoir pris connaissance du carnet de notes, la mère dit à sa fille : 'Tu mérites un très beau voyage !'
Que faire quand il y a des pronoms personnels sujets ? En règle générale, ceux de la première et deuxième personne du singulier, passent à la troisième personne : Disse: 'Io sono stufo di guardare la televisione'. Disse che lui era stufo di guardare la televisione.
C'est pareil avec les pronoms possessifs : Maria dichiarò: 'Non dò mai i miei vestiti'. Maria dichiarò che non dava mai i suoi vestiti.
Questo devient quello : La bimba obiettò: 'Questo vestito è troppo piccolo'. La bimba obiettò che quel vestito era troppo piccolo.
Et maintenant, complétez les phrases laissées en suspens.
|
Exercice d'italien "Discours direct et indirect" créé par chilla avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de chilla]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Discours direct et indirect"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Style direct