> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - 'Il faut' en italien - Aimer...Apprécier - Au restaurant - Adverbes de temps, expressions - Maisons - Expression de l'obligation et du besoin - 'Diable' (Expressions avec) - Animaux franco-italiens ! N°2 | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Cela signifie peu ou beaucoup ? -4- - cours
Paolo non ha schiacciato gli anatrini per un pelo. | Ci vuole una barca di soldi per comprare quel castello! |
Encore un peu et Paul écrasait ces canetons. | Il faut beaucoup d'argent pour acheter ce château ! |
Plusieurs expressions courantes signifient beaucoup ou peu,
cependant, elles ne comportent ni l'un ni l'autre de ces deux mots...
En voici quelques-unes :
- C'è stato un coro di proteste. Il y a eu un concert de protestations. --> Molte proteste.
- Andiamo di rado al cinema. Nous allons rarement au cinéma. --> Poco.
- Altro che freddo, si gela! C'est peu dire qu'il fait froid, on gèle ! --> Molto freddo.
- Ci hanno dato una massa d'informazioni. Ils nous ont donné un tas d'informations. --> Molte informazioni.
- Mi hanno fatto una pioggia di rimproveri. Ils m'ont fait une pluie de reproches. --> Molti rimproveri.
- Avere scarsa memoria. Avoir peu de mémoire. --> Poca memoria.
- È un bel dolce, ma ci manca un velo di zucchero. Ce gâteau est beau, mais il lui manque un voile de sucre. --> Un po'.
- L'ho vista immersa in un mare di sangue. Je l'ai vue immergée dans une mer de sang. --> Molto sangue.
- Ci ha dato un minimo d'indicazioni. Il nous a donné un minimum d'indications. --> Poche indicazioni.
- Le manca una piccola dose di coraggio. Il lui manque un peu de courage. --> Un po' di coraggio.
- Fra breve. Dans peu de temps. --> Fra poco.
- È una goccia nel mare. C'est une goutte d'eau dans la mer. --> Poco.
- Proverbi:
--> A chi troppo e a chi niente. Certains en ont trop, d'autres n'ont rien.
--> In tempo di carestia, pane di veccia. Faute de grives, on mange des merles.
--> carestia --> disette ; veccia --> vesce (plante fourragère).
Vous avez remarqué que poco et molto, placés devant un adjectif,
sont des adverbes et sont donc invariables :
--> molto caro (très cher), molto cari (très chers), molto cara (très chère), molto care (très chères).
Mais, placés devant un nom,
ils deviennent des adjectifs indéfinis et s'accordent avec le nom qui les accompagne :
--> molti soldi (beaucoup d'argent), poca memoria (peu de mémoire).
Exercice : Vous indiquerez pour chaque phrase si le sens est beaucoup (molto) ou peu (poco).
Exercice d'italien "Cela signifie peu ou beaucoup ? -4- - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Cela signifie peu ou beaucoup ? -4- - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes