> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - 'Il faut' en italien - Aimer...Apprécier - Au restaurant - Adverbes de temps, expressions - Maisons - Expression de l'obligation et du besoin - 'Diable' (Expressions avec) - Animaux franco-italiens ! N°2 | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours
Quest'uccello ci piace molto. | C'è poco spazio in questa macchina. |
Cet oiseau nous plaît beaucoup. | Il y a peu d'espace dans cette voiture. |
Vous l'avez compris, molto peut se traduire par beaucoup et poco signifie peu.
C'est facile, mais plusieurs expressions courantes signifient beaucoup ou peu,
cependant elles ne comportent ni l'un ni l'autre de ces deux mots...
En voici quelques-unes.
- In un batter d'occhio, --> En un clin d'œil, en peu de temps, --> poco (tempo).
- Piove a dirotto, --> Il pleut à verse, il pleut à torrents, --> molto.
- Piangere a dirotto, --> Pleurer à chaudes larmes, --> molto.
- Un'offerta ridicola, --> Une offre ridicule, --> poco (denaro).
- Costare un occhio della testa, --> Coûter les yeux de la tête, --> molto (caro).
- Lungo come la fame, --> Long comme un jour sans pain, --> molto (lungo).
- Avere una fame da lupi, --> Avoir une faim de loup, un appétit d'ogre, --> molta fame.
- Una fame canina, --> Une faim maladive, insatiable, --> molto (importante).
- Brutto come la fame, --> Laid comme un pou, comme un singe, --> molto (brutto).
- Mangiare come un uccellino, --> Manger comme un oiseau, --> poco.
- Parlare con un filo di voce, --> Parler avec un filet de voix, --> poco (con voce debole).
- Essere ridotto a un filo, --> Etre maigre comme un clou, --> molto (magro).
- Per filo e per segno, --> Avec tous les détails, --> molti particolari.
- Non c'è neppure un filo d'ombra, --> Il n'y a pas même un brin d'ombre, --> poca ombra.
Vous avez remarqué que poco et molto placés devant un adjectif
sont des adverbes et sont donc invariables :
--> molto caro (très cher), molto cari (très chers), molto cara (très chère), molto care (très chères).
Mais, placés devant un nom,
ils deviennent des adjectifs indéfinis et s'accordent avec le nom qui les accompagne :
--> molti particolari (de nombreux détails), molta ombra (beaucoup d'ombre).
Exercice : Pour chaque phrase, il faudra indiquer si l'expression entre guillemets
signifie peu --> poco ou beaucoup --> molto.
Avant de prendre une décision, un petit coup d'œil éventuel sur la liste ci-dessus
ne coûte pas cher et peut rapporter gros !
Exercice d'italien "Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes