> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - 'Il faut' en italien - Aimer...Apprécier - Au restaurant - Adverbes de temps, expressions - Maisons - Expression de l'obligation et du besoin - 'Diable' (Expressions avec) - Animaux franco-italiens ! N°2 | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Traduction non littérale - cours
Traduzioni non letterali Toutes les expressions françaises ne peuvent pas être traduites littéralement (mot à mot) en italien. Certaines sont même intraduisibles de cette façon et seraient incompréhensibles pour un Italien. En voici quelques-unes : Non tutte le espressioni francesi si possono tradurre letteralmente in italiano. Alcune sono intraducibili in quel modo e sarebbero incomprensibili per un Italiano. Eccone alcune: Être fauché comme les blés -> Essere al verde (e non: falciato come un campo di grano). Cela me gonfle (ça me gonfle) -> Mi dà fastidio (e non: mi sta gonfiando). Heureux comme un poisson dans l'eau -> Felice come una pasqua * (e no: come un pesce in acqua). Être très : m'as-tu vu -> Fare lo smargiasso (e non: essere molto "mi hai visto"). Ne ramène pas ta fraise ! -> Non rompere le uova nel paniere! ( e non: non portare la tua fragola). Tenir la jambe à quelqu'un (lui faire la conversation) -> Attaccare bottone (e non: tenere la gamba a qualcuno). Sauter du coq à l'âne (passer d'un sujet à l'autre sans transition) -> Saltare di palo in frasca * (e no: saltare dal gallo all'asino). Découvrir le pot aux roses (trouver la vérité) -> Scoprire gli altarini * (e non: il vaso di rose). Ne pas en faire tout un fromage (exagérer l'importance d'une chose) -> Non farne una tragedia (e non: farne un formaggio). Occupe-toi de tes oignons ! -> Fatti gli affari tuoi! (e non: bada alle tue cipolle). C'est une fine mouche (personne habile, rusée) -> È una vecchia volpe (e non: sottile mosca).
Adesso tocca a voi trovare l'espressione giusta. A vous, maintenant, de trouver l'expression juste. Buon divertimento! Amusez-vous bien ! * Voir les explications et origines après les corrections de l'exercice. |
Exercice d'italien "Traduction non littérale - cours" créé par jod47 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de jod47]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Traduction non littérale - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes