![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes] |
> Tests similaires : - 'Il faut' en italien - Aimer...Apprécier - Au restaurant - Adverbes de temps, expressions - Maisons - Expression de l'obligation et du besoin - 'Diable' (Expressions avec) - Animaux franco-italiens ! N°2 | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Expressions idiomatiques avec le mot 'cuore' -2-
Ecco delle nuove espressioni con il termine 'cuore' che entra in molte espressioni idiomatiche italiane
ma non corrispondono sempre a quelle francesi.
Voici de nouvelles expressions avec le mot 'cuore' qui entre dans de nombreuses expressions idiomatiques italiennes
mais qui ne correspondent pas toujours à celles du français.
P.S. : Vi ho sottolineato nelle parole sdrucciole la sillaba su cui cade l'accento tonico.
P.S. Je vous ai souligné dans les proparoxytons la syllabe sur laquelle tombe l'accent tonique.
Espressione italiana.
Expression italienne | Traduzione alla lettera.
Traduction littérale. | Spiegazione
Explication. | Espressione corrispondente francese
Expression correspondante française. |
Avere un cuore nobile
| « Avoir un cœur noble »
| Non essere meschini. Ne pas être vil. | Être un noble cœur. |
Essere deboli di cuore | « être faible du cœur » | Debole di cuore ; essere malati, avere il cuore malato. Avoir le cœur malade. | Être fragile du cœur / avoir le cœur fragile. |
Avere un cuore puro
| « Avoir un cœur pur »
| Non avere la malizia. Être sans méchanceté. | Avoir / être un cœur pur. |
Amico del cuore | « Ami du cœur » | L'amico prediletto. L'ami préféré. | Le meilleur ami de quelqu'un. L'ami de cœur.
|
Donna del cuore
| « Dame du cœur »
| La donna amata; La femme aimée. | Dame de cœur / l’élue de son cœur. |
Con tutto il cuore | « Avec tout le cœur » | Volentieri, generosamente. Volontiers, avec générosité. | De tout cœur / de bon cœur. |
In cuor suo
| « Dans son cœur » | Dentro di sé. Ce que l’on pense vraiment, au fond de soi. | En son for intérieur. |
Donare il cuore a qualcuno
| «Donner le cœur à quelqu’un » | Essere innamorati. Être amoureux. | Offrir son cœur à quelqu’un. |
Rubare il cuore a qualcuno
| « Voler le cœur à quelqu’un » | Conquistare il suo amore. Conquérir l’amour de quelqu’un. | Voler le cœur de quelqu’un. |
Stare a cuore a qualcuno / a qualcosa | « Être à cœur à quelqu’un » | premergli, importargli Être très attaché à quelqu’un ou à quelque chose. | Tenir à cœur. |
Sentirsi stringere il cuore /
| « Se sentir serrer le cœur »
| Provare un dolore. Ressentir une douleur. | Sentir son cœur se serrer/ éprouver un serrement de cœur |
Sentirsi allargare il cuore
| « Se sentir élargir le cœur »
| Provare sollievo. Éprouver du réconfort. | Réchauffer le cœur. |
Sentire un tuffo al cuore
| « Sentir un piqué / plongeon au cœur »
| Provare un’emozione improvvisa. Éprouver une émotion soudaine. | Ressentir, éprouver, avoir un coup au cœur. |
Ridere di cuore
| « Rire de cœur. | Ridere con allegria. Rire sans arrière-pensée. | Rire de bon cœur. |
Struggers'il cuore
| « Brûler d'amour. »
| Soffrire, specialmente per amore. Souffrir, spécialement par amour.
| Brûler / se consumer d'amour. |
Mangiarsi / roders'il cuore
| « Se ronger le cœur. » | Consumarsi di rabbia. Se consumer de rage. | se ronger le cœur . |
Metters'il cuore in pace
(farsene una ragione)
| « Se mettre le cœur en paix. » | Rassegnarsi. Se résigner.
| Se faire une raison. |
Mettersi una mano sul cuore | « Se mettre une main sur le cœur. » | Fare appello alla propria coscienza. Faire appel à sa conscience.
| Tout au fond de ton cœur. / En ton âme et conscience. |
A cuor leggero
| « À cœur léger. » | Prendere una decisione o fare un’azione senza aver meditato a sufficienza. Prendre une décision par-dessus la jambe. | D'un cœur léger. |
Al cuore non si comanda. | « Au cœur on ne commande pas. » | Non ci sono sempre ragioni logiche per spiegare perché ci si innamora di qualcuno. Il n'y a pas toujours des raisons logiques pour expliquer pourquoi l'on s'éprend de quelqu'un. | Le cœur a ses raisons; Les sentiments ne se commandent pas. |




Exercice d'italien "Expressions idiomatiques avec le mot 'cuore' -2-" créé par marjna avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de marjna]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien

Fin de l'exercice d'italien "Expressions idiomatiques avec le mot 'cuore' -2-"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes