> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Subordonnées [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Subordonnées circonstancielles - Subordonnée relative -3- - Propositions restrictives - Subordonnée relative -1- - Propositions subordonnées C.C. de concession - Subordonnée complément circonstanciel d'exception - Subordonnée d'opposition - Subordonnée complément circonstanciel de but | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Propositions subordonnées C.C. de conséquence - cours
È necessario tagliargli i peli intorno agli occhi | Questo vecchio gatto ha dolori dorsali tali |
in modo che Boby possa vedere meglio. | che soli i massaggi gatteschi gli procurano sollievo! |
Il faut lui couper les poils autour des yeux | Ce vieux chat a des douleurs dorsales telles |
de manière à ce que Boby puisse mieux voir. | que seuls des massages de chat le soulagent ! |
Ci-dessus, les propositions principales (proposizioni reggenti) sont écrites en vert en italien
et en bleu en français tandis que les propositions subordonnées C.C. de conséquence
(proposizioni subordinate consecutive) sont en rouge.
I - Propositions explicites : le verbe de la subordonnée est à un mode personnel.
La subordonnée est alors introduite par l'une des conjonctions
ou locutions conjonctives suivantes :
così... che (de telle sorte... que), tale... che (tel... que),
talmente... che (tellement... que), tanto che (si bien... que),
in modo tale che (de telle manière que), in modo che (de façon que).
1. Verbe subordonné à l'indicatif : la conséquence est réelle.
--> I vicini facevano un baccano infernale di notte, tanto che ho dovuto chiamare la polizia.
Les voisins faisaient un vacarme infernal dans la nuit, si bien que j'ai dû appeler la police.
2. Verbe subordonné au conditionnel : la conséquence est soumise à une condition.
--> Il buio è talmente pesto che senza la lampada tascabile non si vedrebbe il viale del giardino.
L'obscurité est tellement épaisse que sans la lampe électrique, on ne verrait pas l'allée du jardin.
3. Verbe subordonné au subjonctif : la conséquence est incertaine mais possible.
--> Ho annaffiato i fiori in modo che durino ancora alcuni giorni.
J'ai arrosé les fleurs de façon qu'elles durent encore quelques jours.
II - Propositions implicites :
le verbe subordonné sera à l'infinitif, au gérondif ou au participe passé.
La subordonnée est alors introduite par les prépositions "da" ou "per" + infinitif,
en corrélation, dans la principale, avec les adverbes "così", "tale", "talmente".
--> Non saremo così golosi da metter su pancia.
Nous ne serons pas assez gourmands pour prendre du ventre.
--> Sono talmente ammalato da non poter camminare.
Je suis malade au point de ne pas pouvoir marcher.
Remarque --> On peut aussi employer dans des propositions explicites ou implicites :
Abbastanza... per ou troppo... per + infinitif et
abbastanza... perché ou troppo... perché + subjonctif.
--> Quello che mi chiedi è troppo caro perché io te lo possa comprare. (Proposition explicite).
Ce que tu me demandes est trop cher pour que je puisse te l'acheter.
--> Paolo è abbastanza alto da poter prendere le coperte sopra l'armadio. (Proposition implicite).
Paul est assez grand pour prendre les couvertures sur l'armoire.
Et voici un exercice pour nous mettre de l'ordre dans les idées.
Pour chaque phrase, nous devrons choisir le verbe qui convient.
Exercice d'italien "Propositions subordonnées C.C. de conséquence - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Propositions subordonnées C.C. de conséquence - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Subordonnées