> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire | Style direct [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Style direct et indirect - Discours indirect --> N° 1 - Discours direct et indirect - Discours indirect --> N° 2 - Interrogation directe ou indirecte? - Discours direct --> Discours indirect -3- - Discours direct -> discours indirect -2- - Style direct--> Style indirect : changements -1- | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Discours direct-> discours indirect -1-
Discorso diretto: Paolo dice: "Lascia la barra!"
Discours direct : Paul dit : "Lâche la barre !"
Discorso indiretto: Paolo dice che la barra va lasciata.
Discours indirect : Paul dit qu'il faut lâcher la barre.
Paul dit (Paolo dice) est la proposition principale (proposizione principale).
Paul dit quoi ? (Cosa dice Paolo?)
--> "Lâche la barre !" ("Lascia la barra!") est la proposition subordonnée C.O.
(proposizione subordinata complemento oggetto).
Cette analyse logique reste identique quels que soient les temps des verbes
employés dans la principale et dans la subordonnée.
Avec des verbes au présent ou au futur dans la subordonnée, le passage
du style direct au style indirect ne pose pas de problème :
--> Gianni domanda: "Paola, vedi la luna?" --> Gianni domanda a Paola se lei vede la luna.
--> Jean demande : " Paule, tu vois la lune ?" --> Jean demande à Paule si elle voit la lune.
--> Gianni domanda: "Paola, potrai aiutarmi?" --> Gianni domanda a Paola se lei potrà aiutarlo.
--> Jean demande : "Paule, tu pourras m'aider ?" --> Jean demande à Paule si elle pourra l'aider.
Mais en italien, quand le verbe de la principale est à un temps du passé, il n'est pas facile
de savoir à quel temps doit être le verbe de la subordonnée au style indirect.
Voici un exemple caractéristique :
Luigi disse (passato remoto): "Non compro (presente)/non comprerò (futuro) questa macchina."
Louis dit (passé simple) : "Je n'achète pas (présent)/je n'achèterai pas (futur) cette voiture."
Cela donne au style indirect :
Luigi disse (passato remoto) che non avrebbe comprato (condizionale composto) questa macchina.
Louis dit (passé simple) qu'il n'achèterait (conditionnel présent) pas cette voiture.
C'est pourquoi, compte tenu de la difficulté, dans l'exercice qui suit,
les temps qui doivent être employés sont indiqués.
Un petit coup d'œil dans votre livre de conjugaison peut être utile.
Dans l'exercice, vous devez donc écrire le verbe de la subordonnée
au temps qui vous est indiqué.
Exercice d'italien "Discours direct-> discours indirect -1-" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Discours direct-> discours indirect -1-"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Grammaire | Style direct