> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Adverbes | Prépositions [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Prépositions simples - Prépositions - Prépositions Da et Di - Adverbes (les) - Prépositions (les) - Préposition-da - Articles contractés - Préposition 'di' ou 'da' | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Locutions prépositives - cours
Le locuzioni prepositive sono preposizioni espresse con più parole: Fuori di, sino a, avanti a, per mezzo di, in confronto con, invece di, in luogo di, per motivo di, di là da, per motivi di, a onta di, malgrado, nonostante. Soffermiamoci su queste tre ultime, e vediamo cosa dicono i puristi a tale proposito. Malgrado, vuol dire cattivo gradimento. Secondo i puristi, esso va riferito solamente a persone, e non a oggetti privi di sensibilità. Pertanto, se diciamo mio malgrado va benissimo; sbagliamo, invece, se diciamo malgrado la neve. Ed è altrettanto sbagliato accoppiarlo a un verbo: malgrado nevicasse. Analogamente, la locuzione a onta di (a vergogna, a disonore) dovrebbe essere riferita solo a persone nella condizione di vergognarsi; ad esempio: a onta dei ladroni. Pertanto, sarà errato dire : a onta del freddo uscì. Per non sbagliare, si pensi solo a sostituire malgrado e a onta di, con nonostante: nonostante la neve - nonostante nevicasse, ecc. Les locutions prépositives sont des prépositions exprimées avec plusieurs mots. En dehors de, jusqu'à, par (moyen), par rapport à, au lieu de, à la place de/au lieu de, à cause de, au-delà de, à cause de, à la honte de (au mépris de, en dépit de), malgré, bien que. Arrêtons-nous sur ces trois dernières locutions prépositives, et regardons de près l'avis des puristes. Malgrado, signifie "mauvais goût". D'après les puristes, cette expression doit s'adresser seulement aux personnes, jamais à des objets dépourvus de sensibilité. Par conséquent, si nous disons : mio malgrado, c'est correct ; inexacte, en revanche, l'expression : malgrado la neve. Il serait tout aussi inapproprié de l'associer à un verbe : malgrado nevicasse. De même, la locution prépositive a onta di devrait être adressée aux seules personnes en condition de honte. Par exemple : a onta dei ladroni (à la honte des voleurs). Par conséquent, il serait erroné de dire : a onta del freddo uscì. Si nous voulons suivre l'avis des puristes, pensons à substituer, dans les cas appropriés, malgrado et a onta di avec nonostante. nonostante la neve - nonostante nevicasse, etc. |
Exercice d'italien "Locutions prépositives - cours" créé par chilla avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de chilla]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'italien "Locutions prépositives - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Adverbes | Prépositions